Azahriah & DESH – Miafasz Macarca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ha még várnék ezeregy évig hova mennél el?
– Bin yıl bekleseydim nereye giderdin?
Tudom révbe értél rég, nekem marad a magány
– Biliyorum uzun zamandır yoktun, yalnız kalacağım.
Tudom most is hallod a gondjaim, mégsem érzed át
– Sorunlarımı duyabildiğini biliyorum ama hissedemiyorsun.
De ha kicsit tisztul a szívem és a szíved
– Ama kalbim ve kalbim biraz daha açıksa
Újra visszavársz
– Benim için yine bekleyeceksin
De miafasz
– Ama ne sikim
Már ezer éve erre vártál akkor mi aggaszt?
– Bunu sonsuza dek bekliyordun, seni endişelendiren ne?
Most eskü úgy csinálok mindent hogy az nyomot hagy
– Şimdi yemin ederim her şeyi bir iz bırakacak şekilde yapıyorum.
És majd egy pillanatra teszem fel az életem
– Ve bir an için hayatımı tehlikeye atacağım.
Az idő csak az egyetlen ami Kiakaszt
– Beni korkutan tek şey zaman
Icipici Azi túlságosan fiatal
– Itty bitty Azi çok genç
Bár a testvéreim tudják jól hogy mi a baj
– Kardeşlerim sorunun ne olduğunu bilmelerine rağmen
Pár évig még tolom aztán ég veled
– Birkaç yıl daha ve sonra elveda
Tudom lesz még rosszabb de még jó
– Daha kötüye gittiğini biliyorum ama yine de iyi
Már a zsebemben ott lapul a dinero
– Dinero cebimde.
Igaz csak a fele mer a kezemen a béklyó
– Doğru, sadece yarısı elimdeki kelepçeye cesaret ediyor
Ne keseregj kérlek
– Lütfen üzülmeyin
Az hogy nem állok ki magamért azt fixen hamis info
– Kendim için ayağa kalkmamam gerçeği kesinlikle yanlış bir bilgidir
Mire vágysz?
– Ne istersiniz?
Nemis lényeg
– Cinsiyet özü
22 sem tisztább mint bármely másik évem
– 22 diğer yıllarımdan daha temiz değil
És lehet kicsit részeges, lehet kicsit leszedált
– Ve biraz sarhoş olabilir, biraz sakinleşmiş olabilir.
De legalább egésznek érezheti magát
– Ama en azından bütün hissedebiliyorsun
De vajon hova lett a flow ami felemel a végén?
– Ama sonunda seni yukarı kaldıran akış nereye gitti?
Egyszer itt hagy aztán visszavár
– Bir gün gider ve sonra geri gelir
Néha a 12 kopog mert túl elevenen élünk
– Bazen 12 çalıyor çünkü çok canlı yaşıyoruz
Kösz jól vagyok de kell a bíztatást mer’ ez más (Dik)
– İyiyim teşekkürler ama cesaretlendirmene ihtiyacım var çünkü farklı (Dik)
Aztmondtad hogy legyen fele-fele
– Yarım buçuk dedin
Mondom egyefene megindul a szerepcsere
– Sana söylüyorum, rolleri değiştirmeye başlıyorum.
Testvérből ellenfelek
– Enişte muhalifleri
Nem para nem szállok el
– Hayır, yüksek alamıyorum
Míg kapom az átkot
– Laneti alana kadar
Te vá-vá-vá-vá-várj amíg felérsz hozzám
– Bana ulaşana kadar bekle.
Miafasz
– Miafalar
Már ezer éve erre vártál akkor mi aggaszt?
– Bunu sonsuza dek bekliyordun, seni endişelendiren ne?
Most eskü úgy csinálok mindent hogy az nyomot hagy
– Şimdi yemin ederim her şeyi bir iz bırakacak şekilde yapıyorum.
És majd egy pillanatra teszem fel az életem
– Ve bir an için hayatımı tehlikeye atacağım.
Az idő csak az egyetlen ami kiakaszt
– Beni korkutan tek şey zaman
Icipici Azi túlságosan fiatal
– Itty bitty Azi çok genç
Bár a testvéreim tudják jól hogy mi a baj
– Kardeşlerim sorunun ne olduğunu bilmelerine rağmen
Pár évig még tolom aztán ég veled
– Birkaç yıl daha ve sonra elveda
Még egy álom, mondd mitől féljek
– Bir Rüya daha, bana ne korkacağımı söyle
Míg te rád várok, ne hagyj el kérlek
– Seni beklerken, lütfen beni bırakma.
Színpadon állok, hazatérek
– Sahnede durup eve dönüyorum.
De azt érzem hogy megtalál a magány
– Ama yalnızlığın beni bulacağını hissediyorum.
Voltak rossz napok, magányos hajnalok
– Kötü günler vardı, yalnız şafaklar
De csak ballagok tovább
– Ama devam ediyorum
Bárcsak hallanád, szívem dallamát
– Keşke kalbimin melodisini duyabilseydin.
Érted írtam balladát
– Senin için bir türkü yazdım
De hova sodor el a szél, én mindent feláldozok
– Ama rüzgar beni nereye götürürse götürsün, her şeyi feda ederim
Ki tudja mivé leszek én
– Kim bilir ne olacağım
És miért lettem átkozott
– Neden lanetlendim
Mondd miért, Mondd miért, Mondd miért lettem átkozott?
– Nedenini söyle, nedenini söyle, neden lanetlendiğimi söyle?
Miafasz
– Miafalar
Már ezer éve erre vártál akkor mi aggaszt?
– Bunu sonsuza dek bekliyordun, seni endişelendiren ne?
Most eskü úgy csinálok mindent hogy az nyomot hagy
– Şimdi yemin ederim her şeyi bir iz bırakacak şekilde yapıyorum.
És majd egy pillanatra teszem fel az életem
– Ve bir an için hayatımı tehlikeye atacağım.
Az idő csak az egyetlen ami kiakaszt
– Beni korkutan tek şey zaman
Icipici Azi túlságosan fiatal
– Itty bitty Azi çok genç
Bár a testvéreim tudják jól hogy mi a baj
– Kardeşlerim sorunun ne olduğunu bilmelerine rağmen
Pár évig még tolom aztán ég veled
– Birkaç yıl daha ve sonra elveda




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın