Bad Bunny – HACIENDO QUE ME AMAS İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ya no confío en tu mirada
– Artık görünüşüne güvenmiyorum.
Y tus beso’ no saben igual (eh)
– Ve öpücüğünün tadı aynı değil.
Queda algo, pero casi nada
– Bir şey kaldı ama neredeyse hiçbir şey kalmadı.
Y el amor no se trata de intentar (eh)
– Ve aşk denemekle ilgili değil (sh)

Y ya no se siente igual cuando hacemos el amor
– Ve seviştiğimizde artık eskisi gibi hissetmiyoruz.
Tratar de olvidar, ese ha sido nuestro error
– Unutmaya çalış, bu bizim hatamızdı.
Porque hay heridas que no sanan
– Çünkü iyileşmeyen yaralar var.
De la noche a la mañana (eh, eh-eh-eh-eh)
– Bir gecede (eh, eh-eh-eh-eh)

Y si ya se acabó
– Ve eğer bittiyse
No lo ocultes, dímelo
– Bunu saklama, söyle bana
No lo hagas peor
– Daha da kötüleştirme
Haciendo que me amas
– Beni sevmeni sağlamak
Haciendo que me amas
– Beni sevmeni sağlamak

Y si ya se acabó
– Ve eğer bittiyse
No lo ocultеs, dímelo
– Bunu saklama, söyle bana
No lo hagas peor
– Daha da kötüleştirme
Haciendo quе me amas
– Beni sevmeni sağlamak
Haciendo que me amas
– Beni sevmeni sağlamak

Ey, ey
– Hey, hey
Recuerdo el día en que te conocí
– Seninle tanıştığım günü hatırlıyorum.
Tu sonrisa despué’ de decir que sí
– Evet dedikten sonra gülüşün
Me besaste y en el aire me mesí
– Beni öptün ve havada düştüm
Tenía poco pero todo te ofrecí
– Çok az vardı ama her şeyi sana teklif ettim

Y está cabrón, han pasado tantos año’
– Ve bu piç, çok uzun yıllar oldu’
Desde que te conozco y de nuevo somo’ dos extraño’
– Seninle tanıştığımdan beri ve tekrar ‘iki garip’ olduğumuzdan beri
Tus primero’ beso’ los extraño
– İlk ‘öpücüğün’ onları özlüyorum
Los polvo’ en la cocina y en el baño
– Mutfakta ve banyoda toz

Las noche’ de cine y cena para dos
– Akşam ‘ sinema ve iki kişilik akşam yemeği
Tus DM se oyen raros, te ha cambia’o hasta la voz
– DM’NİZ garip geliyor, sesiniz bile değişti
Me siento hasta pendejo creyéndome to’ lo que decíamos
– Söylediklerimize inanan bir pislik gibi hissediyorum.
Pero es verda’, es tiempo de decir adiós
– Ama bu doğru, elveda deme zamanı

Ey, ey, no sé quién tuvo la culpa pero ya ni viene al caso
– Hey, hey, kimin suçlanacağını bilmiyorum ama artık konuyla ilgisi yok.
Devuélveme mi corazón aunque sea en pedazo’
– Bir parça olsa bile kalbimi bana geri ver’
Ey, que yo los pego paso a paso
– Hey, onlara adım adım vurdum.
Pero ya suéltame en banda, que me atraso
– Ama beni grupta bırak, geç kaldım.

Por el bien tuyo, por el bien mío (oh)
– Senin iyiliğin için, benim iyiliğim için (oh)
Tú sabe’ que esto del amor termina en lío’ (oh)
– Biliyorsun, ‘ bu aşk olayı belada biter ‘(oh)
Si te veo con otro, te sonrío (oh)
– Seni bir başkasıyla görürsem, sana gülümserim (oh)
¿Pa’ qué odiarno’ despué’ de lo que hemo’ vivi’o? (oh)
– Yaşadıklarımızdan sonra neden bizden nefret ediyorsun? (Aman)

Uno nace solo y solo se muere
– İnsan yalnız doğar ve sadece ölür
Se comparte, se disfruta, se ama y se quiere
– Paylaşılır, beğenilir, sevilir ve sevilir
Pero nunca te olvide’ de quién tú ere’ (nah, nah)
– Ama asla ‘kim olduğunu’ unutma (hayır, hayır)
Ni por hombre’ ni mujere’ (eh)
– Ne erkek tarafından ‘ne de kadın’ (sh)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın