Bad Bunny & ROSALÍA – LA NOCHE DE ANOCHE İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Yo sé que esto no volverá a pasar
– Bunun bir daha olmayacağını biliyorum.
Pero si volviera a pasar
– Ama eğer tekrar olursa
Sé que sería tu debilidad
– Bunun senin zayıflığın olacağını biliyorum.

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Sola, dando y dándole sin parar
– Yalnız, veren ve non-stop veren
Tú me decías que morías por mí
– Benim için öleceğini söylemiştin.

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Eso era dando y dándole sin parar
– Bu vermek ve durmadan vermek oldu
Tú encima de mí, yo encima de ti
– Sen benim üstümdesin, ben senin üstümdeyim.
Eh-eh, eh-eh
– Eh-eh, eh-eh

Tú me dejaste el cuerpo caliente, infierno
– Vücudumu sıcak bıraktın, cehennem
Pero me dejaste el corazón frío, invierno
– Ama kalbimi soğuk bıraktın, kış
Soñando que contigo e’ que duermo (duermo)
– Seninle birlikte uyuduğumu hayal ediyorum (uyuyorum)
(Dime, papi), dime, mami
– (Söyle bana, Baba), söyle bana, anne

¿Esa noche, quién la borra?
– O gece kim sildi?
Tú me besaste’ y se me cayó la gorra
– Beni öptün ve şapkam düştü.
Sin mucha labia, sin mucha cotorra
– Çok fazla Labia olmadan, çok fazla muhabbet kuşu olmadan
Cuando ‘toy contigo dejo que la vibra corra
– Seninle oynadığımda, bu titreşimin akmasına izin veriyorum

Y que la luna no’ supervise
– Ve ay ‘denetlemesin’
Con esa boquita suena rico to’ lo que tú me dice’
– Bu ağız ile zengin geliyor’what you tell me’
Hicimo’ pose’ que yo, ma, nunca hice
– Ben, anne, hiç yapmadığım ‘ poz ‘ yaptık
Tú te mojaste’ pa’ que yo me bautice
– Vaftiz olmam için sırılsıklam oldun.
Y me ponga serio, serio
– Ve ciddi ol, ciddi ol
Tú y yo juntos, creando un imperio
– Sen ve ben birlikte bir imparatorluk yaratıyoruz.
Eso’ ojito’ tienen un misterio
– Bu ‘küçük göz’ bir gizem var
Pero al final na’ de lo nuestro fue en serio
– Ama sonunda na’miz ciddiydi

Y ya me ha pasa’o que me han ilusiona’o
– Ve bu bana oldu, ben aldatıldım
Y ya me ha pasa’o que me han abandona’o
– Ve bu benim başıma geldi, terk edildim.
Y ya me ha pasa’o que no está’ a mi la’o
– Ve bana zaten’ benim LA’O ‘ olmadığı oldu
Y ya me ha pasa’o
– Ve bu zaten bana oldu

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Eso era dando y dándole sin parar
– Bu vermek ve durmadan vermek oldu
Tú encima de mí, yo encima de ti
– Sen benim üstümdesin, ben senin üstümdeyim.

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Sola, dando y dándole sin parar
– Yalnız, veren ve non-stop veren
Yo encima de ti, tú encima de mí
– Ben senin üstündeyim, sen benim üstümdesin

Que yo me iría otra vez pa’ Japón (hey)
– Ben (Hey) tekrar Pa ‘ Japonya terk edeceğini)
Papi, qué penita tú, qué maldición (mmh)
– Baba, ne yazık ki, ne bir lanet (mmh)
La paleta es dulce, azúcar de algodón (yeah)
– Palet tatlı, pamuk şekeri (Evet)
Y es la única que me llega hasta al corazón
– Ve o kalp benim için alır sadece biri

Yo no me olvido ‘e la certeza clara (bum)
– Açık bir kesinliği unutmuyorum (serseri)
Se me enredaba el pelo en la pantalla
– Saçlarım ekranda karışıktı
Sabe’ que solo lo hago de leyenda (¡uh!)
– Bunu sadece Efsanede yaptığımı biliyor (ah!)
Lo subo al cielo, yo soy su Messiah
– Onu cennete yükseliyorum, Ben onun Mesihiyim

El Benito es un diablillo, ella es un ángel
– Benito bir şeytan, o bir melek
Lo tengo juquea’o como si fuera Tote
– Juquea’o sanki Tote gibi
Baby, entre nosotro’ nunca competimos
– Bebeğim, aramızda hiç rekabet etmiyoruz.
Si preguntan, dice’: “ella to’ los récords bate”
– Eğer sorarlarsa, o zaman ” o ” yazıyor.”

Y ya me ha pasa’o que me han ilusiona’o
– Ve bu bana oldu, ben aldatıldım
Y ya me ha pasa’o que me han abandona’o
– Ve bu benim başıma geldi, terk edildim.
Y ya me ha pasa’o que no está’ a mi la’o
– Ve bana zaten’ benim LA’O ‘ olmadığı oldu
Y ya me ha pasa’o
– Ve bu zaten bana oldu

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Eso era dando y dándole sin parar
– Bu vermek ve durmadan vermek oldu
Tú encima de mí, yo encima de ti
– Sen benim üstümdesin, ben senin üstümdeyim.

Porque la noche de anoche fue
– Çünkü dün gece
Algo que yo no puedo explicar
– Benim yapamadığım bir şeyi açıklamak
Eso era dando y dándole sin parar
– Bu vermek ve durmadan vermek oldu
Tú encima de mí, yo encima de ti
– Sen benim üstümdesin, ben senin üstümdeyim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın