Qué pena que no seas la infinitud
– Ne yazık ki sonsuzluk değilsin.
El tiempo desgasta hasta el propio tiempo
– Zamanın kendisi bile zaman tükeniyor
Que si algo fuese alguien fuera tú
– Eğer biri bir şey olsaydı sen olurdun.
Ojalá te siga escuchando en el viento
– Umarım rüzgarda seni dinlemeye devam ederim.
Mi piel sigue teniendo tu necesidad
– Tenime hala ihtiyacın var.
Mis manos siguen buscando tu cuerpo
– Ellerim hala vücudunu arıyor.
Mi mente no sabe lo que es la paz
– Aklım huzurun ne olduğunu bilmiyor.
Sigo buscando sombra en el desierto
– Hala çölde gölge arıyorum
Te quiero y no te conocí
– Seni seviyorum ve seni tanımıyordum.
Pero, aún así, te siento
– Ama yine de seni hissediyorum.
Demasiado lejos de mí
– Benden çok uzakta
Demasiado dentro
– İçinde çok fazla
Dime, quién ama de verdad
– Söyle bana, kim gerçekten seviyor
Y deja de lado los argumentos
– Ve argümanları bir kenara bırakın
Si no nos queremos ni nosotros
– Birbirimizi sevmesek bile
Por qué regalar nuestro tormento
– Neden azabımızı dağıtıyorsun?
Por qué buscamos la mitad
– Neden yarısını arıyoruz?
Si estamos, de sobra, entero’ por dentro
– Eğer biz, fazlasıyla yeterliysek, bütün ‘ içerideysek
No quieras con el corazón tan roto
– Bu kadar kırık bir kalbe sahip olmak istemiyorum.
Si amarte es exigirte no te quiero
– Eğer seni sevmek talep ediyorsa seni istemiyorum
Perdóname, pero quiero aprender a tocarte y no sé
– Affet beni ama sana dokunmayı öğrenmek istiyorum ve bilmiyorum.
Tengo más miedo por ti que por mí, joder
– Senin için benden daha çok korkuyorum, lanet olsun
Tengo que aprender a quererme y no a querer
– Kendimi sevmeyi ve istememeyi öğrenmeliyim.
Si me pierdo en ti, dime quién me encuentra
– Eğer senin içinde kaybolursam, beni kimin bulduğunu söyle
Si sólo soy feliz, cuando está abierta tu puerta
– Keşke kapın açıkken mutlu olsaydım.
Si éramos un sueño, dime quién nos despierta
– Eğer bir rüya olsaydık, bizi kimin uyandırdığını söyle
Sigo solo en el banco, ¿por qué nadie se sienta?
– Hala bankta yalnızım, neden kimse oturmuyor?
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más
– Bakışlarına bir kez daha yansıtmak istiyorum.
Que pueda abrazarte y no me vueles mi gyal
– Seni tutabileceğimi ve gyal’ımı havaya uçurmayacağımı
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Perdiéndose en el mío sin saber volver atrás
– Nasıl geri döneceğimi bilmeden benimkinde kaybolmak
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más
– Bakışlarına bir kez daha yansıtmak istiyorum.
Que pueda abrazarte y no me vueles mi gyal
– Seni tutabileceğimi ve gyal’ımı havaya uçurmayacağımı
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Quiero ver como tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
No quiero recordarte, sólo quiero verte
– Seni hatırlamak istemiyorum, sadece seni görmek istiyorum.
Eso al despertarme contigo
– Seninle uyandığımda
Sé que apenas nos quiere la suerte
– Şansın bizi pek istemediğini biliyorum.
Pero quiero darte lo que me hace estar vivo
– Ama beni hayatta tutan şeyi sana vermek istiyorum.
Y lo siento si te sigo buscando
– Ve seni aramaya devam edersem özür dilerim.
Si no sé cortar las cosas a tiempo
– Eğer işleri zamanında nasıl keseceğimi bilmiyorsam
Y no, no, no puedo soportar
– Ve hayır, hayır, dayanamıyorum
Que todo esto se lo lleve el viento
– Bütün bunlar rüzgar tarafından uçurulsun
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más
– Bakışlarına bir kez daha yansıtmak istiyorum.
Que pueda abrazarte y no me vueles mi gyal
– Seni tutabileceğimi ve gyal’ımı havaya uçurmayacağımı
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Perdiéndose en el mío sin saber volver atrás
– Nasıl geri döneceğimi bilmeden benimkinde kaybolmak
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más
– Bakışlarına bir kez daha yansıtmak istiyorum.
Que pueda abrazarte y no me vueles mi gyal
– Seni tutabileceğimi ve gyal’ımı havaya uçurmayacağımı
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Quiero reflejarme en tu mirada una vez más
– Bakışlarına bir kez daha yansıtmak istiyorum.
Que pueda abrazarte y no me vueles mi gyal
– Seni tutabileceğimi ve gyal’ımı havaya uçurmayacağımı
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Quiero ver cómo tu cuerpo va
– Vücudunun nasıl gittiğini görmek istiyorum.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.