Beret & Estopa – Diablo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Y no tenía que hacerse y se hizo la dura
– Ve bu yapılmak zorunda değildi ve çok oynadı
Yo nadaba por verla a pesar de la bruma
– Sislere rağmen onu görmek için yüzüyordum.
Con una copa en la mano, le iluminaba la luna
– Elinde bir bardakla ay ışığı alıyordu.
Por fuera siempre reía, por dentro gritaba: “ayuda”
– Dışarıda hep gülüyordum, içeride “İmdat” diye bağırıyordum.

Ella parece el diablo cada vez que me mira
– Bana her baktığında şeytana benziyor.
Yo solo el condenado a vivir siempre en su mentira
– Hep yalanıyla yaşamaya mahkum olan benim.
Me agarra fuerte la mano, y cuando ella quiere, me tira
– Elimi sıkıca tutuyor ve istediği zaman beni çekiyor.
Y me hace sentir el malo porque me arrastra a su vida
– Ve beni kötü adam gibi hissettiriyor çünkü beni hayatına sürüklüyor

No sé de qué manera voy a hacer pa que me quieras
– Beni istemeni nasıl sağlayacağımı bilmiyorum.
Si tienes en tu puño apretando mi corazón
– Eğer yumruğunda kalbimi sıkıyorsan
Tú pa mí eres perfecta, yo para ti soy cualquiera
– Sen benim için mükemmelsin, ben senin için herhangi biriyim
Cualquiera que se arrastra, el que te da sin condición
– Sürünen, şartsız veren

Tú fuiste la de siempre, eclipsabas la luna
– Her zamanki gibiydin, ayı gölgede bıraktın.
Generabas corriente, no había ninguna duda
– Akım ürettin, hiç şüphe yoktu.
Tú me diste la mano, yo giré tu cintura
– Elimi tuttun, belini çevirdim.
Y los dos nos leímos como literatura
– Ve ikimiz de birbirimizi edebiyat gibi okuyoruz

Y aunque venga el diablo con la vela encendida
– Ve şeytan yanan mumla gelse bile
Con el fuego que nunca se apaga sin razón
– Sebepsiz yere sönmeyen ateşle
Cada vez que te hablo, mi cabeza se pira
– Seninle her konuştuğumda başım dönüyor.
A otro mundo en el que solo cabemos los dos
– Sadece ikimizin uyduğu başka bir dünyaya

No sé de qué manera voy a hacer pa que me quieras
– Beni istemeni nasıl sağlayacağımı bilmiyorum.
Si tienes en tu puño apretando mi corazón
– Eğer yumruğunda kalbimi sıkıyorsan
Tú pa mí eres perfecta, yo para ti soy cualquiera
– Sen benim için mükemmelsin, ben senin için herhangi biriyim
Cualquiera que se arrastra, el que te da sin condición
– Sürünen, şartsız veren

Nos quedamos congelados
– Donduk.
Cuando se nos tuerce el cuento
– Hikaye çarpıtıldığında
Tú me llamas, no te alcanzo
– Beni ararsan sana ulaşamam.
Y ardo en llamas cuando te convenzo
– Ve seni ikna ettiğimde alevler içinde yükseliyorum

Y hace tiempo que despierto con un nudo adentro
– Ve bir süredir içimde bir düğümle uyanıyorum.
Que me ata el alma
– Bu ruhumu bağlar
Bastante que no te miento y que no me hago el muerto
– Yeter ki sana yalan söylemeyeyim ve ölü numarası yapmayayım.
Y que mantengo la calma
– Ve sakin olduğumu
Y haces que no me arrepienta del olor a menta
– Ve sen beni nane kokusundan pişman etmiyorsun.
De esta madrugada
– Bu sabahın erken saatlerinden itibaren
Cuando pase la tormenta
– Fırtına geçtiğinde
Un día de estos me contestas
– Bir gün bana cevap vereceksin.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın