Beret – Te Echo De Menos İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Cuando ya no sepas dónde ir
– Artık nereye gideceğini bilmediğinde
Solo vete donde dé más miedo
– Sadece en çok korktuğu yere git
Las cosas que no puedes cambiar
– Değiştiremeyeceğin şeyler
Son las mismas que acaban cambiándote luego
– Onlar daha sonra sizi değiştiren aynı kişilerdir

Te prometí hacer todo por ti
– Senin için her şeyi yapacağıma söz verdim.
Pero hacerte feliz yo no puedo
– Ama seni mutlu edemem.
Y si vas a ser alguien sin mí
– Ve eğer bensiz biri olacaksan
Por favor, nunca seas aquello que te hicieron
– Sana ne yaptılar lütfen, hiç

Y ya pasó un día y no te veo
– Ve bir gün geçti ve seni göremiyorum
Ya llevamos dos y te pierdo (te pierdo)
– Zaten iki tane aldık ve seni kaybediyorum (seni kaybediyorum)
Si pasas de página, ya no te leo
– Eğer bir sayfayı çevirirsen, artık seni okumam.

Te echo de menos
– Seni özledim
Aunque yo fui quien te eché (uh)
– Her ne kadar seni dışarı atan bendim (uh)
A veces no sé qué quiero
– Bazen ne istediğimi bilmiyorum.
Cómo te voy a querer
– Seni nasıl seveceğim

Pones un pero
– Bir koydun ama
Yo que siempre te esperé (uh)
– Her zaman seni bekledim (uh)
Lo malo es que tú eres fuego
– Kötü olan şey ateş olman.
Y yo tengo miedo a arder
– Ve yanmaktan korkuyorum

Quiérete
– Sessiz
Hasta que olvides por qué no lo hacías
– Neden yapmadığını unutana kadar
Olvida todo menos la alegría
– Neşe dışında her şeyi unut
Un sinsentido que te diga “vive” y me llames “mi vida”
– “Yaşa” demek ve bana “hayatım” demek saçmalık”

Dices “ven” (dices “ven”)
– “Gel “diyorsun (“gel” diyorsun”)
Y no me indicas que por dónde siga
– Ve bana nereye gideceğimi söyleme
Perdiste el tiempo, según tú lo miras
– Zamanınızı boşa harcadınız.
Pero lo bueno nunca va a llegar enseguida
– Ama iyi asla hemen gelmeyecek

Y ahora que no queda tiempo me da por querer decirte
– Ve şimdi zaman kalmadı, sana söylemek istiyorum
Que tú siempre me has querido como no hago yo
– Beni her zaman sevmediğin gibi sevdin.
Que lo que duele no es irse, sino darse cuenta tarde
– Acı veren şey ayrılmak değil, geç fark etmektir
De que sí pude quedarme cuando ya ella no
– O artık yokken kalabileceğimi.

Si el amor puede con todo, mi problema siempre ha sido
– Eğer aşk her şey olabilir, her zaman sorunum var
Pensar que yo de verdad podre con el amor
– Aşkla gerçekten çürümüş olduğumu düşünmek
Y cómo voy a conocerte, si siempre viví conmigo
– Ve her zaman benimle yaşarsam seninle nasıl tanışacağım
Y el que menos se conoce en realidad soy yo
– Ve en az bilinen aslında benim

Te echo de menos
– Seni özledim
Aunque yo fui quien te eché (uh)
– Her ne kadar seni dışarı atan bendim (uh)
A veces no sé qué quiero
– Bazen ne istediğimi bilmiyorum.
Cómo te voy a querer
– Seni nasıl seveceğim

Pones un pero
– Bir koydun ama
Yo que siempre te esperé (uh)
– Her zaman seni bekledim (uh)
Lo malo es que tú eres fuego
– Kötü olan şey ateş olman.
Y yo tengo miedo a arder
– Ve yanmaktan korkuyorum

Y lo malo que es pensar por primera vez
– Ve ilk kez düşünmek ne kadar kötü
Que puede ser la última de algo y la pura ironía de verle correr
– Bu bir şeyin sonuncusu ve onu koşarken izlemenin saf ironisi olabilir
Tan sólo por huir a salvo de mis pasos
– Sadece ayak izlerimden güvenli bir şekilde kaçtığım için
Ya llevo una vida queriéndote tanto
– Seni bir ömür boyu çok seviyorum.
Esperándote, dándome igual cada daño que me está costando
– Seni bekliyor, bana ne zarar verecek mal oluyor
El poder darme cuenta que para ti no cuento tanto
– Senin için çok fazla saymadığımı fark edebilmek için

Te echo de menos
– Seni özledim
Aunque yo fui quien te eché (uh)
– Her ne kadar seni dışarı atan bendim (uh)
A veces no sé qué quiero
– Bazen ne istediğimi bilmiyorum.
Cómo te voy a querer
– Seni nasıl seveceğim

Pones un pero
– Bir koydun ama
Yo que siempre te esperé (uh)
– Her zaman seni bekledim (uh)
Lo malo es que tú eres fuego
– Kötü olan şey ateş olman.
Y yo tengo miedo a arder
– Ve yanmaktan korkuyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın