Jak jestem sam to czuję się źle
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Jak jestem sam to czuję się źle
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Więc teraz nam lej, hej
– Şimdi bize bir içki ver, Hey.
Flaszka pusta, za to pełne są jej usta
– Şişesi boş ama ağzı dolu
Fajna buźka, dupka też się dobrze huśta
– Klas gülen pislik de iyi sallanır
Zmrożona wódka, zwinięta stówka, święto ogródka
– Dondurulmuş votka, haddelenmiş yüz, bahçe tatili
Wpada do łóżka, nocą jak wróżka, chyba zębuszka
– O bir peri dişlek gibi görünüyor, geceleri yatağa gider.
Dałem jej buszka, nigdy nie puszcza (yeah)
– Ona Bush verdim, asla gitmesine izin vermiyor (evet)
Czary od głupka (yeah), co to za wróżka?
– Aptalın büyüsü (evet), bu peri nedir?
Za dużo zaklęć więc boli mnie różdżka (co?)
– Çok fazla büyü var, bu yüzden ASA ağrıyor (ne?)
Dzwoni jej frajer (nie), dzwoni do jutra
– Kaybeden (hayır) arıyor, yarına kadar arıyor
Boli go pustka, nie dziwię się
– Boşluğa işkence ediyor, şaşırmadım
Bo tu duże dupsko (ej), duża gotówka i jego ex
– Çünkü burada büyük bir eşek (Hey), büyük para ve eski
Druga połówka (ej), ona się puszcza
– İkinci yarı (ej), o gidelim
DJ mnie puszcza, buja się puszcza (ej)
– DJ gitmeme izin veriyor, gitmeme izin veriyor.
A tę stówkę z refrеnu weź, top dwójka
– Ve bu 100 koroyu al, en iyi iki
Jak jestem sam to czuję się źlе
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Jak jestem sam to czuję się źle
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Więc teraz nam lej, hej
– Şimdi bize bir içki ver, Hey.
Flaszka pusta, za to pełne są jej usta
– Şişesi boş ama ağzı dolu
Fajna buźka, dupka też się dobrze huśta
– Klas gülen pislik de iyi sallanır
Zmrożona wódka, zwinięta stówka, święto ogródka
– Dondurulmuş votka, haddelenmiş yüz, bahçe tatili
Wpada do łóżka, nocą jak wróżka, chyba zębuszka
– O bir peri dişlek gibi görünüyor, geceleri yatağa gider.
Dawaj na górę, czekam na górze
– Yukarı çık, yukarıda bekliyorum.
Nie lubię sentencji miłosnych, no, bo są jebane za długie
– Aşk cümlelerini sevmiyorum çünkü çok uzunlar.
Lubię to co mieści się w kubek
– Kupaya ne sığdığını seviyorum
W tych spodniach czuję się jak Chief Sosa
– Bu pantolonun içinde kendimi baş sosis gibi hissediyorum
Bez nich też się tak czuję, a z tego glocka strzelamy z kulek
– Onlar olmadan ben de öyle hissediyorum ve bu Glock’tan mermi çekiyoruz
Mała to nie jest Nesquik, czy nadal tu jesteśmy
– Küçük, Nesquik değil, hala buradayız
Tak, tak się pyta mnie Netflix
– Evet, Netflix bana soruyor
Twój ex czerwony jak Netflix, ja sexy jestem jak Lexy
– Senin eski kırmızı gibi Netflix ben seksi ben gibi Lexy
Ja pensję mam, nie mam pensji
– Maaşım var, maaşım yok
Pieniędzy więcej niż Betclic
– Betclic daha fazla para
Jak jestem sam to czuję się źle
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Jak jestem sam to czuję się źle
– Yalnız olduğumda kendimi kötü hissediyorum
Nie będę wycierać łez
– Gözyaşlarımı silmeyeceğim.
Po co mi las jak nie ma tam Cię
– Sen orada değilken neden ormana ihtiyacım var?
Wolę już najebać się
– Ben daha sarhoş.
Więc teraz nam lej, hej
– Şimdi bize bir içki ver, Hey.
Flaszka pusta, za to pełne są jej usta
– Şişesi boş ama ağzı dolu
Fajna buźka, dupka też się dobrze huśta
– Klas gülen pislik de iyi sallanır
Zmrożona wódka, zwinięta stówka, święto ogródka
– Dondurulmuş votka, haddelenmiş yüz, bahçe tatili
Wpada do łóżka, nocą jak wróżka, chyba zębuszka
– O bir peri dişlek gibi görünüyor, geceleri yatağa gider.
Flaszka pusta, za to pełne są jej usta
– Şişesi boş ama ağzı dolu
Fajna buźka, dupka też się dobrze huśta
– Klas gülen pislik de iyi sallanır
Zmrożona wódka, zwinięta stówka, święto ogródka
– Dondurulmuş votka, haddelenmiş yüz, bahçe tatili
Wpada do łóżka, nocą jak wróżka, chyba zębuszka
– O bir peri dişlek gibi görünüyor, geceleri yatağa gider.
Białas & White 2115 – Święto Ogródka Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.