Binomio De Oro De América – Dime Como Te Olvido İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Amor, llegaron dos luceros a mi balcón
– Aşk, iki yıldız balkonuma geldi
Preguntándome al oído:
– Kulağımda merak ediyorum:
– ¿Por qué estás llorando?
– – Neden ağlıyorsun?
Respondí con la tristeza de mi corazón
– Kalbimin üzüntüsüyle cevap verdim
Es por la mujer a quien yo más extraño
– En çok özlediğim kadın.

Y no sé si pueda yo volverla a ver
– Ve onu tekrar görüp göremeyeceğimi bilmiyorum
Y al mismo tiempo tus labios besar
– Ve aynı zamanda dudaklarını öp
Estando a su lado yo lo puedo hacer
– Senin yanında olmak bunu yapabilirim
Pero me alejo y todo cambia, ¡qué pesar!
– Ama uzaklaşıyorum ve her şey değişiyor, ne yazık ki!

Eres la luz que alumbra mi vida
– Sen benim hayatımı aydınlatan ışıksın
Te pido no te vayas a apagar
– Kapatmamanız için size soruyorum
Sabes que la distancia es nuestra amiga
– Mesafenin arkadaşımız olduğunu biliyorsun.
Es quien nos enseñó a soportar
– Bize tahammül etmeyi öğreten oydu.

Tantas ganas de besos y caricias
– Öpücükler ve okşamalar için çok fazla arzu
Y cuando las fronteras a los dos nos limitan
– Ve sınırlar ikimizi de sınırladığında
Sí, yo soy tu sábana y tú mi almohadita
– Evet, ben senin çarşafınım, sen de yastığımsın.

Dime, ¿cómo te olvido?, (Dime, ¿cómo te olvido?)
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?. (Söyle bana, seni nasıl unuturum?)
Dime, ¿cómo te dejo?, (Dime, ¿cómo te dejo?)
– Söylesene, seni nasıl bırakacağım?. (Söyle bana, seni nasıl bırakacağım?)
Si es con tu cariño que tú y que yo… seremos eternos
– Eğer senden ve benden daha çok senin sevginle ise… sonsuz olacağız

Dime, ¿cómo te olvido?, (Dime, ¿cómo te olvido?)
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?. (Söyle bana, seni nasıl unuturum?)
Dime, ¿cómo te dejo?, (Dime, ¿cómo te dejo?)
– Söylesene, seni nasıl bırakacağım?. (Söyle bana, seni nasıl bırakacağım?)
Si es con tu cariño que tú y que yo… seremos eternos
– Eğer senden ve benden daha çok senin sevginle ise… sonsuz olacağız

No sé si pueda yo volverte a ver
– Seni tekrar görebilir miyim bilmiyorum.
Y al mismo tiempo tus labios besar
– Ve aynı zamanda dudaklarını öp
Estando a tu lado yo lo puedo hacer
– Senin yanındayken bunu yapabilirim.
Pero me alejo y todo cambia, ¡qué pesar!
– Ama uzaklaşıyorum ve her şey değişiyor, ne yazık ki!

Eres la luz que alumbra mi vida
– Sen benim hayatımı aydınlatan ışıksın
Te pido, no te vayas a apagar
– Sana soruyorum, sen gitme
Sabes que la distancia es nuestra amiga
– Mesafenin arkadaşımız olduğunu biliyorsun.
Es quien nos enseñó a soportar
– Bize tahammül etmeyi öğreten oydu.
Tantas ganas de besos y caricias
– Öpücükler ve okşamalar için çok fazla arzu
Y cuando las fronteras a los dos nos limitan
– Ve sınırlar ikimizi de sınırladığında
Sí, yo soy tu sábana y tú mi almohadita
– Evet, ben senin çarşafınım, sen de yastığımsın.

Dime, ¿cómo te olvido?, (Dime, ¿cómo te olvido?)
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?. (Söyle bana, seni nasıl unuturum?)
Dime, ¿cómo te dejo?, (Dime, ¿cómo te dejo?)
– Söylesene, seni nasıl bırakacağım?. (Söyle bana, seni nasıl bırakacağım?)
Si es con tu cariño que tú y que yo… seremos eternos
– Eğer senden ve benden daha çok senin sevginle ise… sonsuz olacağız

Dime, ¿cómo te olvido?, (Dime, ¿cómo te olvido?)
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?. (Söyle bana, seni nasıl unuturum?)
Dime, ¿cómo te dejo?, (Dime, ¿cómo te dejo?)
– Söylesene, seni nasıl bırakacağım?. (Söyle bana, seni nasıl bırakacağım?)
Si es con tu cariño que tú y que yo… seremos eternos
– Eğer senden ve benden daha çok senin sevginle ise… sonsuz olacağız

Dime, ¿cómo te olvido?
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?
Dime, ¿cómo te olvido?
– Söylesene, seni nasıl unutacağım?
Dime, ¿cómo te olvido…?
– Söyle bana, seni nasıl unutacağım…?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın