Binomio De Oro De América – Tres Palabras İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

La amo tanto que siento celos
– Onu o kadar çok seviyorum ki kıskanıyorum
Del aire que la abraza
– Onu kucaklayan havanın
De la luna que la ve reir, del sol
– Onu gülerken gören aydan, güneşten
Que calienta sus hombros yo la amo.
– Bu onun omuzlarını ısıtıyor Onu seviyorum.

Como no lo voy a celar yo
– Çünkü kıskanmayacağım.
Si el viento hasta me la quiere quitar
– Eğer rüzgar onu benden almak istiyorsa
Dios ni la vida me han tratado mal
– Tanrı ve hayat bana kötü davrandı.
Si no es que yo supe valorar lo que me dieron.
– Eğer bana verdiklerine nasıl değer vereceğimi bildiğimden değilse.

Hoy alcancé a comprender que la ira es
– Bugün öfkenin ne olduğunu anlamaya başladım.
Como polvora que va
– Giden toz gibi
Prendiendo y con nada se apagará
– Açmak ve hiçbir şey kapanmayacak
Pero al instante ya se puede acabar.
– Ama anında bitebilir.

La misma vida vida incandescente llamarada
– Aynı yaşam ömrü akkor parlama
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Cuando tengo que llorar, cuando yo debo reir
– Ağlamam gerektiğinde, gülmem gerektiğinde
Yo me remito a tres palabras y ella es.
– Ben üç kelimeden bahsediyorum ve o öyle.
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi

La amo tanto que nos sentimos
– Onu o kadar çok seviyorum ki hissediyoruz
El uno para el otro
– Birbirimiz için
Que sonfesamos cuando hay debilidad
– Zayıflık olduğunda itiraf ettiğimizi
Para no herirnos la sensibilidad, nos amamos.
– Birbirimizin hassasiyetlerine zarar vermemek için birbirimizi seviyoruz.

Si llora porque algo anda mal
– Eğer bir sorun olduğu için ağlarsa
Sus lágrimas son mías y es normal
– Gözyaşları benim ve bu normal
Nada es ajeno todo es por igual
– Hiçbir şey yabancı değil her şey aynı
No existe rencor para los problemas
– Sorunlara kin yoktur
Si hay solución
– Bir çözüm varsa

Hoy todo es facilidad, desde que me volví
– Bugün her şey kolay, döndüğümden beri
A enamorar
– Aşık olmak
Yo no quisiera tener que fracasar
– Başarısız olmak zorunda kalmak istemem.
Yo me propuse llegar a idealizar.
– İdealleşmek için yola çıktım.
No más mentiras si la encontré en mil amores
– Onu binlerce aşkın içinde bulursam yalan yok artık

Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Cuando tengo que llorar, cuando yo debo sufrir
– Ağlamam gerektiğinde, acı çekmem gerektiğinde
Yo me resumo a tres palabras y ella es.
– Kendimi üç kelimeyle özetliyorum ve o öyle.
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor ayer
– Dünün en iyisi
Y ella es el mejor mañana, el mejor presente,
– Ve o en iyi yarın, en iyi hediye,
El mejor aye
– En iyisi evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın