Eh
– Ha
L-Gante, ¿qué lo que?
– Ghent, ne ne?
Bizarrap, graba este villarap
– Bizarrap, acele villarap olduğunu
(Cumbia 4:20 pa’ lo’ negro’)
– (Cumbia 4: 20 PA ‘lo’negro’)
Si me avisa en cinco estoy, porque sabe cómo soy
– Eğer beş dakika içinde bana haber verirsen, çünkü nasıl olduğumu biliyorsun
Su gato no le da, entonce’ me llama y voy
– Kediniz onu vermiyor, bu yüzden ‘ beni ara ve ben gidiyorum
Pide que le haga de to’, to’, to’
– İçin oynamak onun için’ rica’
Mientras yo me pico otro co-co-co-co-co
– Ben başka bir co-co-co-co-Co seçerken
Y arranco al toque-roque
– Ve dokunmaya başladım-roque
Mientra’ fuma en el baile la rompe
– Dansta sigara içmek onu kırıyor
Le doy un beso pa’ que ella se monte
– Ben vermek ona bir öpücük için ona için binmek
Sin saber por qué, no tiene compe, eh
– Nedenini bilmeden, hiçbir compe var, eh
Do’ de Tetra Brik, una jarra y picándome el Rick
– Tetra Brik, bir sürahi ve bana Rick ısırma
Andamo’ con el Biza, en la villa un tintín
– Andamo ‘ Biza ile, villada bir Tenten
Los má’ duro’ tomando un puntín, moviendo lo’ brick’
– En’ zor ‘bir nokta alarak,’tuğla’ hareketli
Una reposera y una sombrilla
– Dinlenme şezlongları, şemsiyeler
Todo’ los gato’ bien en capilla
– Şapelde tüm’ kedi ‘ iyi
Acá no compramo’ con los rastrillo’
– Burada’tırmık ile’ satın almıyoruz
Y de noche en el coche las soga’ brillan
– Ve geceleri arabada ipler parlıyor
Dale, turra, atrévete, que llegó el que más le mete
– Hadi, Turra, dare, seni en çok yakalayan kişi bu.
Nos cruzamo’ por las rede’, pero nos fuimo’ al garete
– Biz ‘rede tarafından’ geçti, ama biz ‘ garete gitti
Mi combete siempre activo, amigo, 24-7
– Benim combete her zaman aktif, arkadaş, 24-7
Siempre donde no hay testigo’ sigo metiendo caliente
– Her zaman tanığın olmadığı yerde ‘ ısınmaya devam ediyorum
Cero-Cero-Cero berretine’
– Sıfır-sıfır-sıfır berretine’
Ranchando en la esquina con los grande’ y los guachine’
– Grande ve guachine ile köşede çiftçilik
Yo no falto el respeto, que conmigo no patinen
– Saygısızlık etmiyorum, benimle kaymıyorum
No me prendo al embrollo, yo los dejo que caminen (que caminen)
– Dağınıklığa kapılmıyorum, yürümelerine izin veriyorum (yürümelerine izin verin)
Si me avisa en cinco estoy, porque sabe cómo soy
– Eğer beş dakika içinde bana haber verirsen, çünkü nasıl olduğumu biliyorsun
Su gato no le da, entonce’ me llama y voy
– Kediniz onu vermiyor, bu yüzden ‘ beni ara ve ben gidiyorum
Pide que le haga de to’, to’, to’
– İçin oynamak onun için’ rica’
Mientras yo me pico otro co-co-co-co-co
– Ben başka bir co-co-co-co-Co seçerken
Y arranco al toque-roque
– Ve dokunmaya başladım-roque
Mientra’ fuma en el baile la rompe
– Dansta sigara içmek onu kırıyor
Le doy un beso pa’ que ella se monte
– Ben vermek ona bir öpücük için ona için binmek
Sin saber por qué, no tiene compe, eh
– Nedenini bilmeden, hiçbir compe var, eh
Do’ de Tetra Brik, una jarra y picándome el Rick
– Tetra Brik, bir sürahi ve bana Rick ısırma
Andamo’ con el Biza, en la villa un tintín
– Andamo ‘ Biza ile, villada bir Tenten
Los má’ duro’ tomando un puntín, moviendo lo’ brick
– En’ zor ‘bir nokta alarak, ‘tuğla’ hareketli
Los ruchi los pincho
– Ruchi şiş
Tres damajuana’ en la Pelopincho
– Pelopincho’da üç damajuana
Una parrilla y chinchu en el quincho
– Quincho’da bir ızgara ve chinchu
Los rocho’ joseamo’ hasta hacerno’ millo’ por los pasillo’
– Rocho ‘joseamo ‘ hacerno’ millo’koridordan’ kadar
Yo me siento el king
– Kral gibi hissediyorum
Mientra’ quema el chiripi explotamo’ un motín
– ‘Chiripi explotamo’yu yakarken’ bir isyan
Los negros en cuero, cumbia al rin-tin-tin
– Deri siyahlar, Ren cumbia-tin-tin
Desde que empezamo’ ya le dimo’ fin, con mi team
– ‘Ya le dimo’ sona başladığımızdan beri, ekibimle
Mi barrio le mete
– Mahallem onu alır
Las turra’ perreando, agitando el rosquete
– Turra ‘ perreando, rozeti sallayarak
Colgando un mellizo de un XT-T
– At-T’DEN bir ikiz asmak
Le vuelo la gorra a lo’ bigote’-te’
– Şapkayı ‘bıyık’ – te ‘ ye uçuruyorum
Acá en el oeste andamo’ re crudo’
– İşte batıda andamo’re raw’
Nosotro’ somo’ turro’ a menudo
– Biz sık sık ‘turro’
Hacemo’ lo que ninguno pudo
– Kimsenin yapamayacağı bir şey yapıyoruz
Si hablan de má’ los dejamo’ mudo’, te lo juro
– Eğer má ‘Los dejamo’ mute ‘ hakkında konuşurlarsa, yemin ederim
Si me avisa en cinco estoy, porque sabe cómo soy
– Eğer beş dakika içinde bana haber verirsen, çünkü nasıl olduğumu biliyorsun
Su gato no le da, entonce’ me llama y voy
– Kediniz onu vermiyor, bu yüzden ‘ beni ara ve ben gidiyorum
Pide que le haga de to’, to’, to’
– İçin oynamak onun için’ rica’
Mientras yo me pico otro co-co-co-co-co
– Ben başka bir co-co-co-co-Co seçerken
Cu-Cu-Cumbia 4:20 pa’ los negro’
– Cu-Cu-Cumbia 4: 20 pa ‘Los zenci’
L-Gante, ¿qué lo que?
– Ghent, ne ne?
Villarap (Bizarrap), eh
– Villarap (garip), eh
Esto no e’ letra, e’ rutina
– Bu “mektup” değil, “rutin”
De la más chorra a la más fina
– En iyiden en iyiye
Desde el barrio, Argentina
– Mahalleden, Arjantin
Rompiendo tarima’, matando la liga
– Platformu kırmak, Ligi öldürmek
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.