Mourir au front
– Ön tarafta ölmek
J’suis dans l’fourgon rouge et noir, Barracuda, Hannibal
– Kırmızı ve siyah minibüsdeyim, Barracuda, Hannibal
Tout est pensé, pyramidal, l’être humain, le pire animal
– Her şey düşünülmüş, piramidal, insan, en kötü hayvan
Si j’avais su, j’aurais pas venu, j’aurais mis personne au monde
– Eğer bilseydim, gelmezdim, dünyaya kimseyi getirmezdim
Maintenant sont là, masha’Allah, on combat comme Yoda: pas de tombe
– Şimdi orada, maşa’allah, Yoda gibi savaşıyoruz: mezar yok
La guerre fait partie de la paix, la mort fait partie de la vie
– Savaş barışın bir parçası, ölüm hayatın bir parçası
Pas l’un sans l’autre, on choisit pas, on l’fait, rate-pi, ma maladie
– Biri diğeri olmadan değil, seçmiyoruz, yapıyoruz, dalak-pi, hastalığım
Femme, enfants à l’abri, si on les perd, on perd tout
– Karısı, barınaktaki çocuklar, onları kaybedersek, her şeyi kaybederiz
Le matériel, c’est 3enneni, j’préfère l’honneur qu’ma Ferrari
– Malzeme 3enneni, Ferrari’min onurunu tercih ederim
Lit superposé en cellule, commis en haut, le boss en bas
– Hücrede Ranza, üstte katip, altta patron
Ville de riche ou pas, frérot, j’suis calibré
– Zengin şehir olsun ya da olmasın, kardeşim, ben kalibre oldum
Marcel Sembat, au KFC avec Braza
– Marcel Sembat, Braza ile KFC’DE
J’commande un seau, j’attends deux go’
– Bir kova sipariş ediyorum, iki tane bekliyorum
Le bon vieux temps, starfoullah, c’que j’vais leur faire à ces flocos
– Eski güzel günler, starfullah, bu pullara yapacağım şey
J’suis noir et blanc donc je suis
– Ben siyah ve beyazım, bu yüzden
Gris, dans mon esprit, fait jamais beau
– Gri, aklımda, asla güzel değil
B2O, les généraux, on peut remplir l’Atlético
– B2O, generaller, Atlético’yu doldurabiliriz
J’ai des armes de l’Est au cas où, Biélorussie, Monténégro
– Her ihtimale karşı doğudan silahlarım var, Belarus, Karadağ
Elle voudrait qu’j’l’emmène à Venise
– Onu Venedik’e götürmemi istiyor.
Moi, j’prie pour la montée des eaux
– Yükselen sular için dua ediyorum
Tout niquer, mourir au front, ma destinée, demande à Kayna
– Her şeyi siktir et, alnından öl, kaderim, Kayna’ya sorar
Mes seuls placements, produits qu’j’ai fait, haschich, amné’, cocaïna
– Tek yatırımım, yaptığım ürünler, esrar, amné’, kokain
On partira drapeau hissé, canon vissé, en bon soldat
– Bayrağı kaldıracağız, topu vidalayacağız, iyi asker
Frérot, pleure pas, au fond des océans, on se retrouvera
– Kardeşim, ağlama, okyanusların dibinde, tekrar buluşacağız
P’tit Haïti avec Gato sous l’projecteur des hélicos
– Helikopterlerin spot ışığı altında Gato ile küçük Haiti
Plus Bamako qu’Hollywood, d’mande à ‘sito c’est quoi le mood
– Hollywood’dan daha fazla Bamako, d’mande to ‘ sito ruh hali nedir
Fils du béton où y a pas d’arbre
– Ağacın olmadığı beton teller
Où rien n’est stable, où y a pas d’sable
– Hiçbir şeyin sabit olmadığı, kumun olmadığı yerde
Drapeau négro jusqu’à la muerte à Bora-Bora ou à Bagdad
– Bora-Bora veya Bağdat’ta la muerte’ye kadar zenci bayrağı
J’veux bien partager mon grec, j’couperai pas ma canette en deux
– Yunancamı paylaşmak istiyorum, kavanozumu ikiye bölmeyeceğim
La lumière qu’tu vois dans mes yeux
– Gözlerimde gördüğün ışık
Vient seulement d’une planète en feu
– Sadece yanan bir gezegenden geliyor
Elle m’parle de ses projets
– Bana planlarını anlatıyor.
Qu’elle est amoureuse, j’suis sur le i12, au bout d’ma vie
– O aşık olduğunu, ben hayatımın sonunda, ı12 değilim
Elle veut un cunni’, du Louis Vui’
– Bir kedi istiyor, Louis Vui
Son seul avenir, c’est l’bus de nuit
– Tek geleceği gece otobüsü
Chaque odyssée finit comme ça, rien n’y peut, rien ne changera
– Her odyssey böyle biter, hiçbir şey olamaz, hiçbir şey değişmeyecek
Alloco, cailloux de crack, Mondéo, Akha la BAC
– Alloco, çatlak çakıl taşları, Mondeo, Akha la BAC
T’as pas d’avis, je me méfie, si tu penses pas, c’est que t’es con
– Hiçbir fikrin yok, şüpheliyim, eğer düşünmüyorsan, aptalsın
J’descends des rois, j’descends des lions comme Gengis Khan, Napoléon
– Krallara iniyorum, Cengiz Han, Napolyon gibi aslanlara iniyorum
Tout niquer, mourir au front, ma destinée, demande à Kayna
– Her şeyi siktir et, alnından öl, kaderim, Kayna’ya sorar
Mes seuls placements, produits qu’j’ai fait, haschich, amné’, cocaïna
– Tek yatırımım, yaptığım ürünler, esrar, amné’, kokain
On partira drapeau hissé, canon vissé, en bon soldat
– Bayrağı kaldıracağız, topu vidalayacağız, iyi asker
Frérot, pleure pas, au fond des océans, on se retrouvera
– Kardeşim, ağlama, okyanusların dibinde, tekrar buluşacağız
Tout niquer, mourir au front, ma destinée, demande à Kayna
– Her şeyi siktir et, alnından öl, kaderim, Kayna’ya sorar
Mourir au front en bon soldat
– İyi bir asker olarak cephede ölmek
Eh, eh, eh, eh, eh
– Hey, hey, hey, hey, hey
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.