Asha
– Aşa
¡Madrileño!
– Madrid!
A cualquier juez yo le puedo mentir
– Herhangi bir yargıca yalan söyleyebilirim.
A cualquier guardia puedo camelar
– Deve atabileceğim herhangi bir gardiyan
Pero cuando tú me miras así, yo me quiero matar (olé)
– Ama bana öyle baktığında kendimi öldürmek istiyorum (olé)
Este camino tuve que elegir
– Bu yolu seçmek zorundaydım.
A cualquier precio hay que sobrevivir
– Ne pahasına olursa olsun hayatta kalmak zorundasın
Pero en las noches no puedo dormir viéndote sufrir
– Ama geceleri acı çekmeni izlerken uyuyamıyorum.
Porque tengo la culpa
– Çünkü ben suçluyum.
Porque la culpa es mía
– Çünkü bu benim hatam.
Porque yo era el dueño de tus alegría’
– Çünkü ben senin sevincinin sahibiydim.
Porque tengo la culpa
– Çünkü ben suçluyum.
Porque la culpa es mía
– Çünkü bu benim hatam.
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’ (chi-chi, chi-chi; oye)
– Çünkü yaşadığın ‘küçük yorgunluk’ ‘haketmedi’ (chi-chi, chi-chi; hey)
Si un día tengo la suerte
– Eğer bir gün şanslıysam
De ver una estrella en el cielo
– Gökyüzünde bir yıldız görmek için
Pediría lo que he hecho malo se lo lleve el viento (asha)
– Rüzgar tarafından taşınmak için neyi yanlış yaptığımı sorardım (asha).
Si tuviera un superpoder
– Eğer bir süper gücüm olsaydı
Pediría poder ser bueno
– Keşke iyi olabilseydim.
Pa quitarle toda la’ penita’ que está sufriendo (díselo, Omar Montes, ¿cómo?)
– Acı çeken tüm ‘penita’yı kaldırmak için (ona söyle, Omar Montes, nasıl?)
Qué difícil e’
– Ne kadar zor e’
Volver sobre mis pies
– Ayaklarımın üzerinde
Querer pedir perdón
– Af dilemek istemek
Y saber que no me cree’ (cha-cha), ay
– Ve bil ki bana inanmıyorsun, ne yazık ki
Porque tengo la culpa (agua)
– Çünkü ben suçluyum (su)
Porque la culpa es mía
– Çünkü bu benim hatam.
Porque yo era el dueño de tus alegría’ (guapo, guapo)
– Çünkü ben senin sevincinin sahibiydim’ (yakışıklı, yakışıklı)
Porque tengo la culpa (uoh)
– Çünkü ben suçluyum (uoh)
Porque la culpa e’ mía
– Çünkü benim hatam
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’
– Çünkü yaşadığın ‘küçük yorgunluk’ bunu ‘hak etmedi’
Qué difícil es agachar la cabeza
– Başını eğmek ne kadar zor
Reconocer la falta
– Arızayı tanıyın
Cumplir las promesa’ (cumplir las promesa’)
– Sözünü tut ‘ (sözünü tut’)
Qué difícil es aceptar mi torpeza
– Sakarlığımı kabullenmek ne kadar zor
Y poner las carta’, auh
– Ve mektubu koy, auh
Sobre la mesa (vámonos, Madrileño)
– Masanın üzerinde (hadi gidelim, Madrileño)
Yo tengo la culpa, morena
– Suçlu benim, esmer
Yo tengo la culpa, morena
– Suçlu benim, esmer
Yo tengo la culpa, morena
– Suçlu benim, esmer
La culpa tengo yo (va, va; cha-cha)
– Ben suçluyum (git, git; cha-cha)
Yo tengo la culpa, morena (oh)
– Ben suçluyum, esmer (oh)
Yo tengo la culpa, morena (vamo’ ahí)
– Suç bende esmer.
Yo tengo la culpa, morena (dice)
– Ben suçluyum, esmer (diyor)
La culpa tengo yo (agua)
– Ben suçluyum (su)
Porque tengo la culpa (agua)
– Çünkü ben suçluyum (su)
Porque la culpa es mía
– Çünkü bu benim hatam.
Porque yo era el dueño de tus alegría’ (guapo, guapo)
– Çünkü ben senin sevincinin sahibiydim’ (yakışıklı, yakışıklı)
Porque tengo la culpa
– Çünkü ben suçluyum.
Porque la culpa es mía
– Çünkü bu benim hatam.
Porque la’ fatiguita’ que tú has pasao no la’ merecía’
– Çünkü yaşadığın ‘küçük yorgunluk’ bunu ‘hak etmedi’
C. Tangana, Omar Montes & Daviles de Novelda Feat. Canelita – La Culpa İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.