Cali Y El Dandee – Yo Te Esperaré İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo te esperaré, nos sentaremos juntos frente al mar
– Seni bekleyeceğim, denizin önünde birlikte oturacağız.
Y de tu mano podré caminar
– Ve senin elinden yürüyebilirim
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim
Sé que en tus ojos todavía hay amor
– Gözlerinde hala aşk olduğunu biliyorum.
Y tu mirada dice “Volveré”
– Ve bakışın diyor ki, ” geri döneceğim.”
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

Sin saber de la cuenta regresiva pienso
– Geri sayımı bilmeden sanırım
Que aunque no he vuelto a ser el mismo y lo confieso
– Yine eskisi gibi olmamama rağmen İTİRAF EDİYORUM
Espero que el perdón esté en tu mente y yo te rezo
– Umarım affetmek aklınızdadır ve size dua ediyorum
Pero aunque soy sincero y lo prometo no me miras
– Ama samimi olmama rağmen bana bakmayacağına söz veriyorum.
Después abres la puerta y te digo “Si te vas no vuelvas”
– Sonra kapıyı açarsın ve derim ki, ” eğer gidersen, geri dönme.”

La rabia me consume y lloras
– Öfke beni tüketiyor ve sen ağlıyorsun
Te alejas caminando y la vida se me desploma sin saberlo
– Çekip gidiyorsun ve hayat bilmeden çöküyor
Te lo juro, no lo sabía y de haberlo sabido otra suerte sería
– Yemin ederim bilmiyordum ve bilseydim şanslı olurdum.

Cuatro de septiembre, mi frase “Si te vas no vuelves” me persigue
– Dördüncü Eylül’de,” eğer gidersen geri dönmeyeceksin ” ifadem beni rahatsız ediyor.
Y siento ganas de llamarte, pero no contestas
– Seni aramak istiyorum ama cevap vermiyorsun.
No entiendo por qué no contestas si aunque hayamos peleado todo sigue
– Neden cevap vermediğini anlamıyorum. savaşmamıza rağmen her şey hala devam ediyor.

Siete de septiembre, la llamada que llegaría
– Yedi Eylül, gelecek çağrı
Me dicen que ahí estás, que no llame a la policía, luego cuelgan
– Bana orada olduğunu söylediler, polisi arama, sonra kapattılar.
Todavía no pierdo la fe y sé que algún día volverás, y pase lo que pase
– Hala inancımı kaybetmiyorum ve biliyorum ki bir gün geri döneceksin ve ne olursa olsun

Yo te esperaré, nos sentaremos juntos frente al mar
– Seni bekleyeceğim, denizin önünde birlikte oturacağız.
Y de tu mano podré caminar
– Ve senin elinden yürüyebilirim
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim
Sé que en tus ojos todavía hay amor
– Gözlerinde hala aşk olduğunu biliyorum.
Y tu mirada dice “Volveré”
– Ve bakışın diyor ki, ” geri döneceğim.”
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

Siento que me quitaron un pedazo de mi alma
– Ruhumdan bir parça alınmış gibi hissediyorum.
Si te vas no queda nada, queda un corazón sin vida
– Eğer gidersen geriye hiçbir şey kalmaz, cansız bir kalp kalır
Que a raíz de tu partida se quedó solo gritando pero a media voz
– Ayrılmanızın bir sonucu olarak çığlık atarak yalnız kaldı ama yarı sesle
Siento que la vida se me va porque no estoy contigo
– Seninle olmadığım için hayat gidiyor gibi hissediyorum.
Siento que mi luna ya no está si no está tu cariño
– Eğer senin aşkın değilse ayımın gittiğini hissediyorum.

Ni toda la vida ni toda el agua del mar
– Ne tüm yaşam ne de tüm deniz suyu
Podrá apagar todo el amor que me enseñaste tú a sentir
– Bana hissetmeyi öğrettiğin tüm sevgiyi söndürebilir.
Sin ti yo me voy a morir, solo si vuelves quiero despertar
– Sensiz öleceğim, sadece geri gelirsen uyanmak istiyorum.
Porque lejos no sirve mi mano para caminar
– Çünkü uzaklarda elim yürümekte işe yaramaz
Porque solo espero que algún día puedas escapar
– Çünkü umarım bir gün kaçabilirsin.

Yo te esperaré, nos sentaremos juntos frente al mar
– Seni bekleyeceğim, denizin önünde birlikte oturacağız.
Y de tu mano podré caminar
– Ve senin elinden yürüyebilirim
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim
Sé que en tus ojos todavía hay amor
– Gözlerinde hala aşk olduğunu biliyorum.
Y tu mirada dice “Volveré”
– Ve bakışın diyor ki, ” geri döneceğim.”
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

Si tú te vas no queda nada
– Eğer gidersen geriye hiçbir şey kalmaz.
Sigo cantando con la luz apagada
– Işık kapalıyken şarkı söylemeye devam ediyorum.
Porque la guerra me quitó tu mirada
– Çünkü savaş bakışlarını benden aldı.
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

Si tú te vas no queda nada
– Eğer gidersen geriye hiçbir şey kalmaz.
Sigo cantando con la luz apagada
– Işık kapalıyken şarkı söylemeye devam ediyorum.
Porque la guerra me quitó tu mirada
– Çünkü savaş bakışlarını benden aldı.
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

(Si tú te vas no queda nada)
– (Eğer gidersen geriye hiçbir şey kalmaz)
(Sigo cantando con la luz apagada)
– (Işık kapalıyken şarkı söylemeye devam ediyorum)
(Porque la guerra me quitó tu mirada)
– (Çünkü savaş bakışlarını aldı)
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim

(Si tú te vas no queda nada)
– (Eğer gidersen geriye hiçbir şey kalmaz)
(Sigo cantando con la luz apagada)
– (Işık kapalıyken şarkı söylemeye devam ediyorum)
(Porque la guerra me quitó tu mirada)
– (Çünkü savaş bakışlarını aldı)
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré
– Ve tüm hayatımı harcasan bile seni bekleyeceğim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın