Hoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
– Bugün dünyanın en iyi şarkısını yapmak istiyorum
Que sea traducida, la entiendan en todo el mundo
– Tercüme edilecek, dünya çapında anlaşılacak
Quiero que por segundos la gente compruebe
– İnsanların saniyeler içinde kontrol etmesini istiyorum
Que el mundo puede cambiar al luchar por lo que se quiere
– İstediğin şey için savaşarak dünyanın değişebileceğini
Pero al empezar a escribir me di cuenta
– Ama yazmaya başladığımda fark ettim ki
Que ese mejor tema que puedo escribir es una respuesta
– Yazabileceğim en iyi konu bir cevaptır
Una respuesta a los que sólo hacen protesta
– Sadece protesto edenlere bir cevap
Y no buscan las puertas a los problemas que el planeta enfrenta
– Ve gezegenin karşılaştığı sorunlara kapı aramayın
Cada vez mis canciones son más aburridas
– Her zaman şarkılarım daha sıkıcı
Para las mentes corrientes, pues anhelan una salida
– Sıradan zihinler için, bir çıkış yolu için uzun
Al problema del mocoso que ayer me pidió dinero
– Dün benden para isteyen veletin sorununa
Desde su hogar, el cual era un gran cartón en el suelo
– Yerde büyük bir karton olan evinden
Por eso no apruebo que me vengan súper cantantes
– Bu yüzden süper şarkıcıların bana gelmesini onaylamıyorum.
A hablarme de paz cuando su lucha no es constante
– Mücadeleleri sürekli olmadığında benimle barış hakkında konuşmak için
Basta de farsantes, ya sé que sueno como un fanático
– Daha fazla sahte yok, fanatik gibi konuştuğumu biliyorum.
Pero esa frase es inspirada por mi odio a lo plástico
– Ama bu ifade plastiğe olan nefretimden ilham alıyor
Sigo creyendo que el opio es la religión
– Hala afyonun din olduğuna inanıyorum
Y la televisión que adormece mentes en mi nación
– Ve ulusumdaki zihinleri uyuşturan televizyon
No es una solución dar educación a los pobres
– Yoksullar için eğitim bir çözüm değildir
Si les das una pobre educación
– Onlara kötü bir eğitim verirseniz
Esta es mi canción
– Bu benim şarkım
Tal vez no es la mejor del mundo
– Belki de dünyanın en iyisi değildir.
Pero es la canción que cree en que podemos vivir juntos
– Ama bu şarkı birlikte yaşayabileceğimize inanıyor
Los blancos, negros, amarillos o rojos
– Beyazlar, siyahlar, sarılar veya kırmızılar
Y el color de piel no importe más que el color de tus ojos
– Ve cilt rengi gözlerinizin renginden daha önemli değil
Hay mucha gente que no entiende que el gobierno
– Hükümetin ne olduğunu anlamayan birçok insan var
No es el único que debe cambiar pa’ frenar este infierno
– Bu cehennemi durdurmak için değişmesi gereken tek kişi o değil
Aquí hace falta leer y usar los cuadernos
– Burada not defterlerini okumanız ve kullanmanız gerekiyor
Y reconocer que la juventud no es un don eterno
– Ve gençliğin sonsuz bir hediye olmadığını kabul edin
Recuerdo que de niño quise un telescopio
– Çocukken teleskop istediğimi hatırlıyorum.
Y ver con ojos propios los planetas que nos rodean
– Ve çevremizdeki gezegenleri kendi gözlerinizle görün
Quizá para cambiar lo que por mi ventanilla veía
– Belki de penceremden gördüklerimi değiştirmek için
Que eran policías, drogas, peleas
– Polis olduklarını, uyuşturucu kullandıklarını, kavga ettiklerini
Hoy sueño con un mundo infestado de ideas
– Bugün fikirlerle dolu bir dünya hayal ediyorum
Ideas que cambien la pobreza que nos apedrea
– Bizi Taşlayan yoksulluğu değiştiren fikirler
Hoy quiero un telescopio donde se vea el futuro
– Bugün geleceği görebileceğiniz bir teleskop istiyorum
Y en este haya paz y un mundo seguro
– Ve bu barış ve güvenli bir dünya olsun
Hoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
– Bugün dünyanın en iyi şarkısını yapmak istiyorum
Que sea traducida, la entiendan en todo el mundo
– Tercüme edilecek, dünya çapında anlaşılacak
Quiero que por segundos la gente compruebe
– İnsanların saniyeler içinde kontrol etmesini istiyorum
Que el mundo puede cambiar al luchar por lo que se quiere
– İstediğin şey için savaşarak dünyanın değişebileceğini
Y es que…
– Ve bu…
¿Que nos ayuden los angelitos? Lo dudo…
– Küçük melekler bize yardım edebilir mi? Sanmam…
¿Que nos ayuden estos gobiernos? Lo dudo…
– Bu hükümetler bize yardım etsin mi? Sanmam…
Por eso les propongo cambiar el futuro
– Bu yüzden geleceği değiştirmeyi öneriyorum
Nosotros pueblo, no hace falta más ninguno
– Biz insanlar, artık gerek yok
En serio, quisiera raptar varios líderes mundiales
– Cidden, birkaç dünya liderini kaçırmak istiyorum.
Y mostrarles la vida en nuestros barrios marginales
– Ve onlara gecekondularımızdaki hayatı göster
Que sepan lo que es nacer sin ser rico ‘e cuna
– Zengin bir beşik olmadan doğmanın ne olduğunu bilmelerini sağlayın
Estudiar, trabajar, sudar, sin tener ayuda ninguna
– Çalışma, çalışma, ter, herhangi bir yardım almadan
O ser robado por un hombre armado en un autobús
– Ya da otobüste bir silahlı adam tarafından soyulmak
Para que al menos por un día sientan el peso ‘e nuestra cruz
– Böylece en az bir gün boyunca haçımızın ağırlığını hissedebilirler
Rogar a Jesús pa’ conseguir cualquier empleo
– Herhangi bir iş bulmak için İsa’ya dua et
Aunque este sea totalmente contrario a tus deseos
– Bu tamamen sizin isteklerinize aykırı olsa da
Me concentro y veo que una guerra está germinando
– Konsantre oluyorum ve bir savaşın filizlendiğini görüyorum
Pueblos asesinando y surgiendo otro asesino al mando
– İnsanlar öldürüyor ve komutada başka bir katil ortaya çıkıyor
El llanto reina y el mañana es rojo
– Ağlamak hüküm sürüyor ve yarın kırmızı
Y me preocupo al pensar qué verán mis hijos al abrir los ojos
– Ve çocuklarımın gözlerini açtıklarında ne görecekleri konusunda endişeleniyorum
¿Que nos ayuden los angelitos? Lo dudo…
– Küçük melekler bize yardım edebilir mi? Sanmam…
¿Que nos ayuden estos gobiernos? Lo dudo…
– Bu hükümetler bize yardım etsin mi? Sanmam…
Por eso les propongo cambiar el futuro
– Bu yüzden geleceği değiştirmeyi öneriyorum
Sí, nosotros pueblo, no hace falta más ninguno
– Evet, biz insanlar, daha fazlasına ihtiyacımız yok
Con estudio, con trabajo, con respeto, con amor
– Çalışma ile, iş ile, saygı ile, sevgi ile
Yo les propongo cambiar el futuro
– Geleceği değiştirmeyi öneriyorum
Si aceptas levanta el puño y grita ¡lo juro!
– Kabul edersen, yumruğunu Kaldır ve bağır, yemin ederim!
¡Lo juro!
– Yemin ederim!
¡Más duro!
– Daha sert!
¡Lo juro!
– Yemin ederim!
¿Que nos ayuden los angelitos? Lo dudo…
– Küçük melekler bize yardım edebilir mi? Sanmam…
¿Que nos ayuden estos gobiernos? Lo dudo…
– Bu hükümetler bize yardım etsin mi? Sanmam…
Por eso les propongo cambiar el futuro
– Bu yüzden geleceği değiştirmeyi öneriyorum
Nosotros pueblo, no hace falta más ninguno, ¡no!
– Biz insanlar, daha fazlasına ihtiyacımız yok, hayır!
Con estudio, con trabajo, con respeto, con amor
– Çalışma ile, iş ile, saygı ile, sevgi ile
Yo les propongo cambiar el futuro
– Geleceği değiştirmeyi öneriyorum
Si aceptas levanta el puño y grita ¡lo juro!
– Kabul edersen, yumruğunu Kaldır ve bağır, yemin ederim!
¡Lo juro!
– Yemin ederim!
¡Más duro!
– Daha sert!
¡Lo juro!
– Yemin ederim!
¡Sí, sí, sí, sí!
– Evet, Evet, Evet, Evet!
Despierta…
– Uyanmak…
Hermano latino, despierta…
– Latin kardeşim, uyan…
Hoy tengo ganas de hacer la mejor canción del mundo
– Bugün dünyanın en iyi şarkısını yapmak istiyorum
Que sea traducida, la entiendan en todo el mundo
– Tercüme edilecek, dünya çapında anlaşılacak
Nunca habrá revolución sin evolución de conciencias
– Bilincin evrimi olmadan asla devrim olmayacak
Canserbero – Aceptas İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.