Acordáte Moralito de aquel día
– O günün Ahlakını hatırla
Que estuviste en Urumita
– Urumita’da olduğunu
Y no quisiste hacer parranda
– Ve öyle bir parti istemediğini
Te fuiste de mañanita
– Sabah erkenden gittin.
¿Sería de la misma rabia?
– Aynı öfke mi olurdu?
Te fuiste de mañanita
– Sabah erkenden gittin.
¿Sería de la misma rabia? (Uma, ay homb’e)
– Aynı öfke mi olurdu? (Uma, ay homb’e)
En mis notas soy extenso
– Notlarımda kapsamlıyım.
A mí nadie me corrige
– Kimse beni düzeltmiyor.
En mis notas soy extenso
– Notlarımda kapsamlıyım.
A mí nadie me corrige
– Kimse beni düzeltmiyor.
Para tocar con Lorenzo
– Lorenzo ile oynamak için
Mañana sábado, día e’ la Virgen
– Yarın Cumartesi, Bakire gün
Para tocar con Lorenzo
– Lorenzo ile oynamak için
Mañana sábado, día e’ la Virgen
– Yarın Cumartesi, Bakire gün
Me lleva él o me lo llevo yo
– O beni alır ya da ben onu alırım
Pa’ que se acabe la vaina
– Kapsülden kaçmak için
Me lleva él o me lo llevo yo
– O beni alır ya da ben onu alırım
Pa’ que se acabe la vaina
– Kapsülden kaçmak için
Ay, Morales a mí no me lleva
– Morales beni almıyor.
Porque no me da la gana
– Çünkü hiç öyle hissetmiyorum
Moralito a mí no me lleva
– Moralito beni almıyor.
Porque no me da la gana
– Çünkü hiç öyle hissetmiyorum
Qué cultura, qué cultura va a tener
– Kültür nedir, kültür ne olacak
Un indio chumeca como Lorenzo Morales
– Lorenzo Morales gibi bir chumeca Kızılderili
Qué cultura va a tener, si nació en los cardonales
– Los cardonales’te doğmuş olsaydın hangi kültüre sahip olacaksın
Qué cultura va a tener, si nació en los cardonales (Ay, uma)
– Los cardonales’te (Ay, uma) doğmuş olsaydınız hangi kültüre sahip olacaksınız?
Morales mienta mi mama
– Morales anneme yalan söylüyor.
Solamente pa’ ofender
– Sadece rencide etmek için
Morales mienta mi mama
– Morales anneme yalan söylüyor.
Solamente pa’ ofender
– Sadece rencide etmek için
Para que él también se ofenda
– Onun da kırılabileceğini
Ahora le miento la de él
– Şimdi ona yalan söylüyorum.
Para que él también se ofenda
– Onun da kırılabileceğini
Ahora le miento la de él
– Şimdi ona yalan söylüyorum.
Me lleva él o me lo llevo yo
– O beni alır ya da ben onu alırım
Pa’ que se acabe la vaina
– Kapsülden kaçmak için
Me lleva él o me lo llevo yo
– O beni alır ya da ben onu alırım
Pa’ que se acabe la vaina
– Kapsülden kaçmak için
Ay, Morales a mí no me lleva
– Morales beni almıyor.
Porque no me da la gana
– Çünkü hiç öyle hissetmiyorum
Moralito a mí no me lleva
– Moralito beni almıyor.
Porque no me da la gana, hey
– Pek öyle hissetmiyorum çünkü, hey
Moralito, moralito se creía
– Moralito, moralito kendine inandı
Que él a mí, que él a mí me iba a ganar
– Beni yeneceğini, beni yeneceğini
Y cuándo me oyó tocar
– Ve çaldığımı duyduğunda
Le cayó la gota fría
– Soğuk damlayı düşürdü
Y cuándo me oyó tocar
– Ve çaldığımı duyduğunda
Le cayó la gota fría
– Soğuk damlayı düşürdü
Al cabo e’ la compartía
– Paylaştıktan sonra
El tiro le salió mal
– Atış yanlış gitti.
Al cabo e’ la compartía
– Paylaştıktan sonra
El tiro le salió mal
– Atış yanlış gitti.
Carlos Vives – La Gota Fria İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.