Yo no supe no escribir el himno de nosotros
– Bizim ilahimizi yazmamam gerektiğini bilmiyordum.
Y una noche nos entraron ganas de los otros
– Ve bir gece diğerleri gibi hissettik
Si viajando no viajamos hacia el fuego abierto
– Eğer seyahat edersek, açık ateşe doğru gitmeyiz
Si nosotros aprendemos a cruzar el tiempo
– Eğer zamanı aşmayı öğrenirsek
Si volver o regresar hasta el lugar
– İster döndürmek veya dönmek
Adonde nunca hemos ido
– Hiç gitmediğimiz yere
Voy a darte un beso
– Seni öpmek istiyorum
Donde siempre te ha dolido
– Her zaman acıttığı yerde
Nos tenemos a nosotros
– Biz bize sahibiz
Porque no tuvimos nada de lo que se tiene nunca
– Hiçbir şey yoktu, çünkü hiç yok
Ni el recuerdo ni el olvido
– Ne hafıza ne de unutkanlık
Es lo que nos asusta
– Bizi korkutan da bu.
Somos nosotros y no hay nada, eh-eh
– Biziz ve hiçbir şey yok.
La soledad imaginada, eh-eh
– Hayal edilen yalnızlık, eh-eh
Nosotros a la madrugada, uh-uh-uh-uh
– Şafakta, uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Cada vez que sonreís al sol o al cielo abierto
– Güneşe ya da açık gökyüzüne her gülümsediğinde
Cada uno de tus límites y el universo
– Sınırlarınızın ve evrenin her biri
Solo algo de nosotros vive en el camino
– Yol boyunca sadece bazılarımız yaşıyor.
Solo algo de nosotros llevará el destino
– Sadece bizden bir şey kaderi taşıyacak
Somos nosotros y no hay nada, eh-eh
– Biziz ve hiçbir şey yok.
La soledad imaginada, eh-eh
– Hayal edilen yalnızlık, eh-eh
Nosotros a la madrugada, uh-uh-uh-uh
– Şafakta, uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Nosotros somos la fortuna, eh-eh
– Servet biziz, eh-eh
Ganamos todas y ninguna, eh-eh
– Hepsini ve hiçbirini kazanamadık, eh-eh
Mientras robábamos la luna, uh-uh-uh-uh
– Biz ayı çalarken, uh-uh-uh-uh
Nosotros
– Bizim için
Somos nosotros y no hay nada, eh-eh
– Biziz ve hiçbir şey yok.
La soledad imaginada, eh-eh
– Hayal edilen yalnızlık, eh-eh
Nosotros a la madrugada, uh-uh-uh-uh
– Şafakta, uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Nosotros, viejos vagabundos, eh-eh
– Biz, yaşlı serseriler, uh-huh.
Fuimos primeros y segundos, eh-eh
– Birinci ve ikinciydik, eh-eh
Nosotros mientras cae el mundo, uh-uh-uh-uh
– Dünya yıkılırken biz, uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
– Uh-uh-uh-uh
Yo no supe no escribir el himno de nosotros
– Bizim ilahimizi yazmamam gerektiğini bilmiyordum.
Chano Feat. Natalie Perez – El Himno de Nosotros İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.