(Aí sim essa tá braba, tá quente, mete marcha, mete marcha)
– (Evet, bu braba, sıcak, hareket ediyor, hareket ediyor)
(Hahaha é isso chefe, falou tá falado, bora chegar assim então)
– (Hahaha o patron, konuştu konuşuldu, Bora gel o zaman)
(Chefin, tá aí, é o bala)
– (Chefin, hadi, mermi yüzünden)
(A nova era está pra chegar)
– (Yeni dönem geliyor)
Cheirando a 212 no meu pano tô virgulado
– Bezimin üzerinde 212 kokusu var, bakireyim.
Invejoso babando ovo pra vim parar do meu lado (e o que?)
– Kıskanç salya yumurtası yanıma gelmek için (ve ne?)
Puxando na risca os que desacreditou, cadê?
– itibarsızlaştırdıklarının üzerindeki çizgileri nereye çekiyorsun?
Mais um passo calmo e segue em frente nós não é de render
– Bir sakin adım daha at ve devam et teslim olmayacağız
Mas a vida é louca no mundão
– Ama hayat dünyada delilik
Nós só tá de passagem
– Sadece geçiyoruz.
Lembro dos quebrado que passei
– Yaşadığım kırıkları hatırlıyorum.
Pra viver essa fase
– Bu evreyi yaşamak için
Vários vai querer colar do lado e virar teu amigo
– Bazıları yan tarafa yapıştırmak ve arkadaşınızı çevirmek isteyecektir
Quantos vão falar que é de verdade pra te ver perdido
– Kaç kişi gerçekten kaybettiğini görmekten bahsedecek
Nós que sustenta na raça
– Biz ırkta ayakta kalanlarız.
Humildade aqui não falta
– Burada alçakgönüllülük eksik değil
Sempre com o pé no chão
– Her zaman ayağın yerde
Porque nas linhas nós não falha
– Çünkü hatlarda başarısız değiliz
Nós que sustenta na raça
– Biz ırkta ayakta kalanlarız.
Humildade aqui não falta
– Burada alçakgönüllülük eksik değil
Sempre com o pé no chão
– Her zaman ayağın yerde
Porque nas linhas nós não falha
– Çünkü hatlarda başarısız değiliz
Lacoste bordada carro novo nós é tralha
– Lacoste işlemeli yeni araba düğümleri önemsiz
Bolso tá lotado só as gata na minha sala
– Cep odamda sadece bebeğim kalabalık
Vem pro camarim curtir sua noite de graça
– Soyunma odasına gelin ve gecenizin keyfini ücretsiz çıkarın
Finin no pescoço desde novin na jogada
– Novin hareket halindeyken boynunda Finin
Eles me param na pista sonho dessas blogueirinha
– Beni bu blog yazarlarının rüyasında durduruyorlar
Animando o palco todo iluminado e todo dia
– Sahneyi canlandırmak her gün aydınlandı
Comentário rolando que eu estou incomodando
– Rahatsız ettiğim yorumu kaydırma
Eu entrei na cena sou revelação do ano
– Yılın vahiyiyim sahnesine katıldım
Nós que sustenta na raça
– Biz ırkta ayakta kalanlarız.
Humildade aqui não falta
– Burada alçakgönüllülük eksik değil
Sempre com o pé no chão
– Her zaman ayağın yerde
Porque nas linha nós não falha
– Çünkü çizgide başarısız olmayız
Nós que sustenta na raça
– Biz ırkta ayakta kalanlarız.
Humildade aqui não falta
– Burada alçakgönüllülük eksik değil
Sempre com o pé no chão
– Her zaman ayağın yerde
Porque nas linhas nós não falha
– Çünkü hatlarda başarısız değiliz
Cheirando a 212 no meu pano tô virgulado
– Bezimin üzerinde 212 kokusu var, bakireyim.
Invejoso babando ovo pra vim parar do meu lado (e o que?)
– Kıskanç salya yumurtası yanıma gelmek için (ve ne?)
Puxando na risca os que desacreditou, cadê?
– itibarsızlaştırdıklarının üzerindeki çizgileri nereye çekiyorsun?
Mais um passo calmo e segue em frente nós não é de render
– Bir sakin adım daha at ve devam et teslim olmayacağız
Então faz a ligação arrasta essas mina todinha
– Sonra bağlantıyı bu mina todinha’yı sürükleyin
Que o trem bala chegou
– Hızlı trenin geldiğini
Cê tá com a tropa do inguiça
– Inguiça birliği ile Cê tá
Vários perfume no armário chamarisco de novinha
– Dolapta çeşitli parfümler chamarisco de novinha
Nós que manda nas esquinas cê que agita essas festinha
– Bu küçük partiyi neyin heyecanlandırdığını köşelere gönderen biziz
Cheirando a 212 no meu pano tô virgulado
– Bezimin üzerinde 212 kokusu var, bakireyim.
Invejoso babando ovo pra vim parar do meu lado
– Kıskanç salyalı yumurta yanıma gelmek için
Cheirando a 212 no meu pano tô virgulado
– Bezimin üzerinde 212 kokusu var, bakireyim.
Invejoso babando ovo pra vim parar do meu lado
– Kıskanç salyalı yumurta yanıma gelmek için
Chefin Oficial & Mainstreet – 212 Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.