Nena, Chema Rivas
– Bebeğim, Chema Rivas.
Todavía recuerdo
– Hala hatırlıyorum
Todo aquello que sentí, ese movimiento
– Hissettiğim her şey, o hareket
Tiene to’ lo que me gusta
– ‘Sevdiğim şey’ olmalı
En la cama ella me provoca
– Yatakta beni kışkırtıyor
Más rica que algodón de azúcar
– Pamuk şekerden daha zengin
Volando se pasan las horas, yeah, yeah
– Uçuş saatleri geçiyor, evet, evet
Se apagó la luz
– Işık söndü
En mi cama yo no quiero a nadie
– Yatağımda kimseyi istemiyorum.
Que no seas tú (ya)
– Bu sen değilsin (zaten)
Tiene to’ lo que me gusta
– ‘Sevdiğim şey’ olmalı
Más rica que algodón de azúcar
– Pamuk şekerden daha zengin
Se apagó la luz, uoh-oh-oh, oh-oh-oh (oh-oh-oh)
– Işık söndü, uoh-oh-oh, oh-oh-oh (oh-oh-oh)
Está tan mojada parece un tsunami
– Bir tsunami gibi görünüyor çok ıslandım
Ella se revoluciona como un buen Ferrari
– İyi bir Ferrari gibi devrim yarattı
Dale, mami, montamos el party
– Hadi anne, partiyi biz ayarladık.
Tú eres mi gatita, yo soy tu safari
– Sen benim kediciğimsin, ben senin safarinim.
Uoh-oh-oh
– Oh-oh-oh
Niña tú me lleva’ pa’ otra dimensión
– Kızım beni başka bir boyuta taşıyorsun.
Todo el mundo envidia nuestra relación
– Herkes ilişkimizi kıskanıyor
Tú tienes el arte como Camarón
– Karides gibi sanatın var.
Perdimos el control y la cabeza
– Kontrolü ve kafayı kaybettik.
De la cama luego fuimos para la mesa
– Yataktan sonra masaya gittik.
No cree en Dios, pero me reza
– Tanrı’ya inanmıyor ama bana dua ediyor.
Ella me dijo que termina lo que empieza
– Bana bunun ne başladığının bittiğini söyledi.
Perdimos el control y la cabeza
– Kontrolü ve kafayı kaybettik.
De la cama luego fuimos para la mesa
– Yataktan sonra masaya gittik.
No cree en Dios, pero me reza
– Tanrı’ya inanmıyor ama bana dua ediyor.
Ella me dijo que termina lo que empieza
– Bana bunun ne başladığının bittiğini söyledi.
Se apagó la luz
– Işık söndü
En mi cama yo no quiero a nadie
– Yatağımda kimseyi istemiyorum.
Que no seas tú (uh-uh-uh)
– Sen değil (uh-uh-uh)
Tiene to’ lo que me gusta
– ‘Sevdiğim şey’ olmalı
Más rica que algodón de azúcar
– Pamuk şekerden daha zengin
Se apagó la luz, uoh-oh-oh, oh-oh-oh (oh-oh-oh)
– Işık söndü, uoh-oh-oh, oh-oh-oh (oh-oh-oh)
¿Dime quién?
– Söyle bana kim?
¿Quién va a subirte la’ revolucione’ de 0 a 100?
– Devrimi 0’dan 100’e kim yükseltecek?
¿Quién va a llamarte cuando tú estés mal pa’ ponerte bien?
– İyileşmek için hasta olduğunda seni kim arayacak?
¿Dime quién?
– Söyle bana kim?
¿Quién prende la llama cuando se te apaga, tú dime quién?
– Söndüğünde alevi kim yakar, söyle bana kim?
Se apagó la luz
– Işık söndü
En mi cama yo no quiero a nadie
– Yatağımda kimseyi istemiyorum.
Que no seas tú (ya)
– Bu sen değilsin (zaten)
Tiene to’ lo que me gusta
– ‘Sevdiğim şey’ olmalı
Más rica que algodón de azúcar (oh-oh-oh-oh)
– Pamuk şekerden daha zengin (oh-oh-oh-oh)
Se apagó la luz, uoh-oh-oh, oh-oh-oh
– Işık söndü, uoh-oh-oh, oh-oh-oh
Perdimos el control y la cabeza
– Kontrolü ve kafayı kaybettik.
De la cama luego fuimos para la mesa
– Yataktan sonra masaya gittik.
No cree en Dios, pero me reza
– Tanrı’ya inanmıyor ama bana dua ediyor.
Ella me dijo que termina lo que empieza
– Bana bunun ne başladığının bittiğini söyledi.
Perdimos el control y la cabeza
– Kontrolü ve kafayı kaybettik.
De la cama luego fuimos para la mesa
– Yataktan sonra masaya gittik.
No cree en Dios, pero me reza
– Tanrı’ya inanmıyor ama bana dua ediyor.
Ella me dijo que termina lo que empieza
– Bana bunun ne başladığının bittiğini söyledi.

Chema Rivas – Algodón de azúcar İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.