Daddy Yankee – IMPARES İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Lo apostamos todo por volver
– Geri dönmek için her şeye bahse gireriz.
Y en bancarrota se quedó la cuenta
– Ve hesap iflas etti
Quisimos entrar pero sin entender que la verdad ya nos cerró la puerta
– İçeri girmek istedik ama gerçeğin bizim için kapıyı çoktan kapattığını anlamadan

Lo intentamos pero esto falló
– Denedik ama bu başarısız oldu
La desconfianza fue quien nos ganó
– Bizi yenen güvensizlikti.

No somos iguale’ eh, desde que tú y yo nos dejamos
– Birbirimizden ayrıldığımızdan beri eşit değiliz.
En nuestras camas ya han pasao’ unos pares
– Yataklarımızda birkaç çift geçti bile.
Yo se que dos personas vienen siendo un par pero tú y yo somos impares eh
– İki kişinin ödeştiğini biliyorum ama sen ve ben tuhafız.
Dicen que el amor no expira pero ya ser como antes no nos sale
– Aşkın sona ermediğini söylüyorlar ama eskisi gibi olmak çıkmıyor
Ser como antes no nos sale
– Eskisi gibi olmak bizim için ortaya çıkmaz.

Ahora te vas aparte a hablar por celular
– Şimdi cep telefonunla konuşmak için ayrılıyorsun.
Lo mismo que yo hacía cuando estábamos mal
– Kötüyken yaptığım şeyin aynısı.
Y en realidad estaba encuadrando a quien me iba a chingar
– Ve aslında beni kimin becereceğini kurcalıyordum.
Te entiendo porque yo también borraba el historial
– Seni anlıyorum çünkü geçmişi de sildim.
Yo te fallé y tú me fallaste
– Seni hayal kırıklığına uğrattım ve sen beni hayal kırıklığına uğrattın
Es de humano equivocarse
– Yanlış olmak insancıldır
Pero al nivel que estamos ya mentir es un arte
– Ama zaten yalan söylediğimiz seviyede bu bir sanattır.
Es imposible que esto no colapse
– Bunun çökmemesi mümkün değil
Ni en el espacio volvería a amarte eh
– Uzayda bile seni tekrar sevmezdim, değil mi?

Lo intentamos pero esto falló (Falló, oh)
– Denedik ama bu başarısız oldu (Başarısız oldu, oh)
La desconfianza fue quien nos ganó (Ganó)
– Güvensizlik bizi kazanandı (Kazandı)

No somos iguale’ eh, desde que tú y yo nos dejamos
– Birbirimizden ayrıldığımızdan beri eşit değiliz.
En nuestras camas ya han pasao’ unos pares
– Yataklarımızda birkaç çift geçti bile.
Yo se que dos personas vienen siendo un par
– İki kişinin bir çift olduğunu biliyorum.
Pero tú y yo somos impare’ eh
– Ama sen ve ben tuhafız.
Dicen que el amor no expira pero ya ser como antes no nos sale
– Aşkın sona ermediğini söylüyorlar ama eskisi gibi olmak çıkmıyor
Ser como antes no nos sale
– Eskisi gibi olmak bizim için ortaya çıkmaz.

(Ah) No somos el 7 de la divinidad ni el doble 11 de la suerte
– (Ah) Biz tanrısallığın 7’si ya da şansın iki katı 11’i değiliz
Yo soy real pero esto no es hasta la muerte deposité todo de mi en tu caja fuerte
– Ben gerçeğim ama bu ölene kadar değil. Hepimi senin kasana yatırdım.
Tanto tiempo juntos y no pude conocerte
– Birlikte çok zaman geçirdik ve seninle tanışamadık.
No hay amigos en una zona de enemigos
– Düşman bölgesinde dost yoktur.
La dudas quedan de testigo
– Şüpheler tanık olarak kalır
Para este caso perdido
– Bu kayıp dava için
Lo apostamos todo por volver
– Geri dönmek için her şeye bahse gireriz.
Y en bancarrota se quedó la cuenta
– Ve hesap iflas etti
Quisimos entrar pero sin entender que la verdad ya nos cerró la puerta
– İçeri girmek istedik ama gerçeğin bizim için kapıyı çoktan kapattığını anlamadan

Lo intentamos pero esto falló (Falló, oh)
– Denedik ama bu başarısız oldu (Başarısız oldu, oh)
La desconfianza fue quien nos ganó (Ganó)
– Güvensizlik bizi kazanandı (Kazandı)

No somos iguale’ eh, desde que tú y yo nos dejamos
– Birbirimizden ayrıldığımızdan beri eşit değiliz.
En nuestras camas ya han pasao’ unos pares
– Yataklarımızda birkaç çift geçti bile.
Yo se que dos personas vienen siendo un par pero tu y yo somos impares eh
– İki kişinin ödeştiğini biliyorum ama sen ve ben tuhafız.
Dicen que el amor no expira pero ya ser como antes no nos sale
– Aşkın sona ermediğini söylüyorlar ama eskisi gibi olmak çıkmıyor
Ser como antes no nos sale
– Eskisi gibi olmak bizim için ortaya çıkmaz.
No somos iguale’ eh, desde que tú y yo nos dejamos
– Birbirimizden ayrıldığımızdan beri eşit değiliz.
En nuestras camas ya han pasao’ unos pares eh
– Yataklarımızda birkaç çift geçti bile.
Yo se que dos personas vienen siendo un par pero tu y yo somos impares eh
– İki kişinin ödeştiğini biliyorum ama sen ve ben tuhafız.
Dicen que el amor no expira pero ya ser como antes no nos sale (sale)
– Sevginin sona ermediğini söylüyorlar, ama eskisi gibi olmak ortaya çıkmıyor (çıkıyor).
Ser como antes no nos sale.
– Eskisi gibi olmak bizim için işe yaramıyor.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın