Uoh, uoh, uoh
– Ooh, ooh, ooh
Si supieras que sueño contigo (¡Eh!)
– Seni hayal ettiğimi bilseydin (Eh!)
Top
– Üstlük
Yo quiero escucharte princesa, déjame oírte, por favor
– Seni duymak istiyorum Prenses, seni duymama izin ver, lütfen
Si supieras que me gustas tanto
– Eğer seni çok sevdiğimi bilseydin
Que me tiemblan las manos, cuando la tengo cerca
– Ellerim titriyor, yanımda olduğunda
Que no me basta con ser su amigo
– Senin arkadaşın olmak benim için yeterli değil
Y para mí es un castigo, ver que no se dé cuenta
– Ve benim için fark etmediğini görmek benim için bir ceza
Se supone que esto no pasará
– Bu olmak zorunda değil.
Pero llegan las ganas y dime, ¿quién las frena?
– Ama arzu gelir ve söyle bana, onları kim geri tutuyor?
Se supone que no respondiera
– Cevap vermek zorunda değilim.
Si aparecía el deseo, tocándome a la puerta, ¡Puerto Rico!
– Eğer arzu ortaya çıktıysa, kapımı çalıyor, Porto Riko!
Pero el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ama gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
Y es que el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ve gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
No sabes cómo te pienso, pienso, pienso
– Nasıl düşündüğümü bilmiyorsun, sanırım, sanırım
Esto es algo tan intenso
– Bu çok yoğun.
Trato de esconder todos mis deseos
– Tüm arzularımı gizlemeye çalışıyorum
Cuando te veo
– Seni gördüğümde
Eres mi primer pensamiento del día
– Sen benim ilk düşüncemsin
A mi ritmo cardíaco, le encontré melodía
– Kalp atış hızımda melodiyi buldum
Te diré mis secretos, cambiaré el libreto
– Sana sırlarımı anlatacağım, senaryoyu değiştireceğim
Porque te quiero amar a tiempo completo
– Çünkü seni tam zamanlı sevmek istiyorum
Loco, loco, enamorado de ti
– Deli, deli, sana aşık
Sueño con el día que me puedas decir
– Bana söyleyebileceğin günü hayal ediyorum
Tú me quieres
– Beni seviyorsun
O me amas
– Ya da beni sev
Lo hice todo para olvidarme de ti
– Seni unutmak için her şeyi yaptım
Pelié con mi mente y no lo conseguí
– Aklımla savaştım ama alamadım.
Algo tienes
– Sahip olduğun bir şey
Que me llama
– Beni kim çağırıyor
Pero el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ama gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
Y es que el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ve gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
Ya no puedo disimular
– Artık saklanamıyorum.
Yo sé que entre tú y yo
– Bunu seninle benim aramda biliyorum.
Puede pasar algo especial
– Özel bir şey olabilir
Baby, déjate llevar, (W)
– Bebeğim, bırak kendini, (W)
Erízame los pelos, ¡dale caramelo!
– Saçımı geri al, ona şeker ver!
El tiburón tá’ esperando que muerdas el anzuelo
– Köpekbalığı yemi yutmanı bekliyor.
Piensa que yo soy tuyo y que tú eres mía
– Senin olduğumu ve bana ait olduğunu düşünüyorum
Llego el tiguere W, a cumplir tu fantasía
– Tiguere W gel, fantezi yerine getirmek için
Te sueño y te imagino en mi cama, no quiero más drama
– Seni hayal ediyorum ve yatağımda hayal ediyorum, daha fazla drama istemiyorum
Tú sabes que tu cuerpo me llama
– Vücudunun beni aradığını biliyorsun.
Aclara conmigo, yo no quiero ser más tu amigo
– Benimle açıklığa kavuşturun, artık arkadaşın olmak istemiyorum
Siéntete tranquila y escucha lo que te digo
– Sakin ol ve söylediklerimi dinle
Si supieras que me gustas tanto
– Eğer seni çok sevdiğimi bilseydin
Que me tiemblan las manos, cuando la tengo cerca, (Ya me oíste Puerto Rico, dice)
– Ellerim titriyor, yanımda olduğunda, (beni duydun Porto Riko, diyor)
Que no me basta con ser su amigo
– Senin arkadaşın olmak benim için yeterli değil
Y para mí es un castigo, ver que no se dé cuenta
– Ve benim için fark etmediğini görmek benim için bir ceza
Se supone que eso no pasará
– Bunun olması normal değil.
Pero llegan las ganas y dime, ¿quién las frena?
– Ama arzu gelir ve söyle bana, onları kim geri tutuyor?
Se supone que no respondiera
– Cevap vermek zorunda değilim.
Si aparecía al deseo, tocándome a la puerta
– Eğer bir arzum olsaydı, kapıyı çalardım
Pero el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ama gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
Y es que el color de sus ojos, su pelo, su cara
– Ve gözlerinin rengi, saçları, yüzü
Esa mujer lo tiene todo, ¿cómo no desearla?
– O kadının her şeyi var, onu nasıl istemeyiz?
Gracias Puerto Rico, los ámamos mucho, ¡gracias!
– Teşekkür ederim Porto Riko, seni çok seviyoruz, teşekkür ederim!
Damas y caballeros, una buya para Wisin y Yandel
– Bayanlar ve baylar, Wisin ve Yandel için bir buya
El dúo de la historia
– Tarihin ikilisi
Daddy Yankee & Wisin & Yandel – Si Supieras İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.