Si uno elige con qué recuerdos quedarse
– Hangi anıları saklayacağınızı seçerseniz
Yo me quedo con los de cuando me amaste
– Beni sevdiğin zamandan kalanlarla kalıyorum.
Toda historia incluye una segunda parte
– Her hikaye ikinci bir bölüm içerir
Pero las pelis nuevas ya no son como las de antes
– Ama yeni filmler artık eskisi gibi değil
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado)
– Geçmiş (geçmiş)
Quedó grabado (Quedó grabado)
– Sol kazınmış (Sol kazınmış)
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado)
– Geçmiş (geçmiş)
Quedó grabado (Grabado)
– Kazınmış (Kazınmış)
Me hiciste llorar y casi nunca lloro, yeah
– Beni ağlattın ve neredeyse hiç ağlamadım, evet
Yo no quería terminar tan solo
– Yalnız kalmak istemedim.
Te solté la mano, siento que me ahogo
– Elini bıraktım, boğuluyormuş gibi hissediyorum.
Nena, gracias por nada y de nada por todo
– Bebeğim, hiçbir şey için ve her şey için hiçbir şey için teşekkürler
Bajé la persiana, nena, me tiré a la cama
– Körlüğü indirdim bebeğim, kendimi yatağa attım.
Pero no perdí las gana’ de volverte a ver
– Ama seni tekrar görme arzumu kaybetmedim.
I wanna let you go, bebé
– Gitmene izin vermek istiyorum bebeğim.
Pero no me ames y te vayas como la última vez
– Ama beni sevme ve geçen seferki gibi gitme
My first love
– İlk aşkım
No hay dos como vos
– Senin gibi iki kişi yok.
Si no estoy hoy
– Eğer bugün burada olmazsam
Come with me pa’ revivir la llama
– Alevi canlandırmak için benimle gel.
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado) eh
– Geçmiş (geçmiş) eh
Quedó grabado (Quedó grabado) oh, oh
– Kazınmış (kazınmış) oh, oh
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado) eh
– Geçmiş (geçmiş) eh
Quedó grabado (Quedó grabado) oh
– Kazınmış (kazınmış) oh
Dime, ¿Qué ves cuando ves mi cara en cualquier pared?
– Söylesene, herhangi bir duvarda yüzümü gördüğünde ne görüyorsun?
Sé que te pasan por la cabeza cosas que no llegaron a ser
– Kafandan hiç geçmeyen şeyler geçtiğini biliyorum.
Yeah, y es que ni volviendo a nacer
– Evet, ve bu yeniden doğmadı bile.
Se borran las huellas de nuestra piel
– Cildimizin izleri siliniyor.
Mirando las estrellas te encontré
– Yıldızlara bakarken seni buldum.
Tantos temas que te dediqué
– Sana adadığım o kadar çok konu var ki
Pensando que me iba a hacer bien
– Bunun bana iyi geleceğini düşünmek
Y esta pena no se fue, no se fue
– Ve bu üzüntü gitmedi, gitmedi
Si uno elige con qué recuerdos quedarse
– Hangi anıları saklayacağınızı seçerseniz
Yo me quedo con los de cuando me amaste
– Beni sevdiğin zamandan kalanlarla kalıyorum.
Toda historia tiene una segunda parte
– Her hikayenin ikinci bir bölümü vardır
Pero las pelis nueva’ no son las de ante’
– Ama yeni filmler ‘öncekiler değil’
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado)
– Geçmiş (geçmiş)
Quedó grabado (Quedó grabado)
– Sol kazınmış (Sol kazınmış)
Dime, ¿Qué ves cuando me ves?
– Söylesene, beni gördüğünde ne görüyorsun?
Sabes muy bien que aunque cambié
– Değişmeme rağmen bunu çok iyi biliyorsun.
Lo del pasado (Lo del pasado)
– Geçmiş (geçmiş)
Quedó grabado (Quedó grabado)
– Sol kazınmış (Sol kazınmış)
My first love
– İlk aşkım
No hay dos como vos
– Senin gibi iki kişi yok.
Si no estoy hoy
– Eğer bugün burada olmazsam
Come with me pa’ revivir la llama
– Alevi canlandırmak için benimle gel.
Dani Ribba & Tiago pzk – Cuando Me Ves İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.