David Bisbal – Buleria İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Y ay, ay, ay… ah-ah)
– (Ve ay, ay, ay… ah-ah)
(Bulería, bulería, bulería, bulería)
– (Bulería, bulería, bulería, bulería)
(Vaya, venga)
– (Şık)
(Que ta’, que ta’)
– (Que ta’, que ta’)
(Que ta’, que ta’, que ta’)
– (Que ta’, que ta’, que ta’)
(Oye)
– (Duydun mu)

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací
– Bu benim doğduğum toprağın kanı
Bulería, bulería, más te quiero, cada día
– Bulería, bulería, seni daha çok seviyorum, her gün
De ti vivo enamorado desde que te vi
– Seni gördüğümden beri sana aşığım.

Vengo como loco por la vida
– Hayat için deli gibi geldim
Con el corazón latiendo
– Kalp atışı ile
Porque sabe que tú estás
– Çünkü senin olduğunu biliyor.

Ay, vida, que palpita de alegría
– Oh, hayat, bu sevinçle atıyor
Que me embriaga el sentimiento
– Bu beni sarhoş hissettiriyor
Con tus besos más y más
– Öpücüklerinizle daha fazla ve daha fazla

Ay, pieles, el embrujo de la luna
– Oh, skins, Ayın büyüsü
La belleza de una rosa
– Bir gülün güzelliği
Y la tibieza del mar
– Ve denizin sıcaklığı

Ay, eres vino dulce de las uvas
– Oh, sen üzümlerden tatlı bir şarapsın
Donde bebo con tus labios
– Dudaklarınla içtiğim yer
De la fuente para amar
– Kaynaktan aşka

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací (Que nací)
– Bu, doğduğum toprağın kanıdır (doğduğum şey)
Bulería, bulería, más te quiero cada día
– Bulería, bulería, seni her gün daha çok seviyorum
De ti vivo enamorado desde que te vi
– Seni gördüğümden beri sana aşığım.

Ganas de vivir aquí a tu lado
– Burada senin yanında yaşamak istiyorum
A tu cuerpo encadenado
– Zincirlenmiş vücuduna
Hechizado de pasión
– Tutku ile büyülenmiş

Ay, nada, sin tu amor yo no soy nada
– Oh, hiçbir şey, senin aşkın olmadan ben hiçbir şeyim
Soy un barco a la deriva
– Ben sürüklenen bir gemiyim
Que naufraga de dolor
– O acı ile batık

El perfume de tu aliento quiero respirar
– Nefesinin kokusu nefes almak istiyorum
Y esa magia que hay en tu mirar
– Ve bu sihir senin bakışında
Ser el héroe de tus sueños, todo y mucho más
– Hayallerinizdeki kahraman, her şey ve çok daha fazlası olun
Quiero ser tu calma y tempestad
– Sakin ve fırtınalı olmak istiyorum

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací
– Bu benim doğduğum toprağın kanı
Bulería, bulería, más te quiero cada día
– Bulería, bulería, seni her gün daha çok seviyorum
De ti vivo enamorado desde que te vi
– Seni gördüğümden beri sana aşığım.

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací
– Bu benim doğduğum toprağın kanı
Bulería, bulería, más te quiero cada día
– Bulería, bulería, seni her gün daha çok seviyorum
De ti vivo enamorado desde que te vi
– Seni gördüğümden beri sana aşığım.

Mira, sí
– Bak, Evet.
Oh, ho, ay, ay, ay, ay
– Oh, ho, ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay, ah
– Ay, ay, ay, ay, ah

Acércate muy lento, déjate sentir
– Çok yavaş gel, kendini hissetmene izin ver
Enciende ya este fuego que hay dentro de mí
– İçimdeki ışık bu ateş

(Ay, ay, ay, no me dejes sin tu amor)
– (Ay, ay, ay, beni aşkın olmadan bırakma)
Sin tus besos soy un pobre corazón
– Senin öpücüklerin olmadan ben zavallı bir kalbim

(Ay, ay, ay, no me dejes sin tu amor)
– (Ay, ay, ay, beni aşkın olmadan bırakma)
A tu lado no hay pesares, no hay dolor
– Senin yanında üzüntü yok, acı yok

(Ay, ay, ay, no me dejes sin tu amor)
– (Ay, ay, ay, beni aşkın olmadan bırakma)
Que tu recuerdo siempre va por donde voy
– Hafızan her zaman benim gittiğim yere gider

Ay, virgencita del cielo, cómo la quiero
– Oh, cennetten Bakire, onu nasıl seviyorum
Ella es la luna, ella es la luna, sin ella muero
– O ay, o ay, onsuz öleceğim
De rodillas yo te lo pido
– Dizlerimin üzerinde sana soruyorum
Dile que yo la estoy amando
– Ona onu sevdiğimi söyle
Ya no quiero vivir solito, oh-oh-oh
– Artık yalnız yaşamak istemiyorum, oh-oh-oh
Dime, hasta cuándo, yeh
– Söyle bana, ne zamana kadar, Evet

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací (Que nací)
– Bu, doğduğum toprağın kanıdır (doğduğum şey)
Bulería, bulería, más te quiero cada día
– Bulería, bulería, seni her gün daha çok seviyorum
De ti vivo enamorado desde que te vi, sí
– Seni gördüğümden beri sana aşığım, Evet

Bulería, bulería, tan dentro del alma mía
– Bulería, bulería, ruhumun içinde
Es la sangre de la tierra en que nací (Bulería)
– Bu benim doğduğum toprakların kanı (Bulería)
Bulería, bulería, más te quiero cada día
– Bulería, bulería, seni her gün daha çok seviyorum
De ti vivo enamorado desde que te vi
– Seni gördüğümden beri sana aşığım.

Bulería, bulería, yeh
– Bulería, bulería, Evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın