Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
And now, the six merry murderesses of the Cook County Jail
– Ve şimdi, Cook County Hapishanesinin altı neşeli katili
In their rendition of the Cell Block Tango
– Hücre Bloğu Tango’nun yorumunda
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
He had it coming, he had it coming
– Hak etmişti, hak etmişti
He only had himself to blame
– Tek suçlu o adamdı
If you’d have been there, if you’d have seen it
– Eğer orada olsaydın, onu görseydin
I betcha you would have done the same
– Bahse girerim sen de aynısını yapardın.
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
You know how people have these little habits
– İnsanların bu küçük alışkanlıklarını bilirsin.
That get you down? Like Bernie
– Moralini? Bernie gibi
Bernie liked to chew gum
– Bernie sakız çiğnemeyi severdi.
No, not chew, pop
– Hayır, çiğneme, baba
So, I came home this one day, and I’m really irritated
– Bir gün eve geldim ve çok sinirliyim.
And I’m looking for a little bit of sympathy
– Ve biraz sempati arıyorum.
And there’s Bernie
– Ve işte Bernie
Layin’ on the couch, drinkin a beer, and chewin’
– Kanepeye uzanıp bira içiyor ve çiğniyor.
No, not chewin’, poppin’
– Hayır, çiğneme, patlatma
So, I said to him, I said
– Ben de ona dedim ki, dedim ki
“You pop that gum one more time”, and he did
– “O sakızı bir kez daha patlattın” ve o yaptı
So, I took the shotgun off the wall
– Yani, duvardaki tüfeği aldım
And I fired two warning shots into his head
– Ve kafasına iki uyarı atışı yaptım.
He had it coming, he had it coming
– Hak etmişti, hak etmişti
He only had himself to blame
– Tek suçlu o adamdı
If you’d have been there, if you’d have heard it
– Eğer orada olsaydın, duysaydın
I betcha you would have done the same
– Bahse girerim sen de aynısını yapardın.
I met Ezekiel Young from Salt Lake City about two years ago
– Yaklaşık iki yıl önce Salt Lake City’den Ezekiel Young ile tanıştım.
And he told me he was single, and we hit it off right away
– Bana bekar olduğunu söyledi ve hemen anlaştık.
So, we started living together
– Böylece birlikte yaşamaya başladık.
He’d go to work, he’d come home
– İşe giderdi, eve gelirdi.
I’d fix him a drink, we’d have dinner
– Ona bir içki hazırlardım, akşam yemeği yerdik.
And then I found out
– Ve sonra öğrendim
“Single”, he told me
– “Tek” söyledi
Single, my ass
– Bekar, kıçım
Not only was he married, oh no, he had six wives
– Sadece evli değildi, hayır, altı karısı vardı.
One of those Mormons, you know
– O Mormonlardan biri, bilirsin
So that night, when he came home from work
– Yani o gece, işten eve geldiğinde
I fixed him his drink, as usual
– Her zamanki gibi içkisini hazırladım.
You know, some guys just can’t hold their arsenic
– Bazı adamlar arseniklerini tutamıyor.
He had it coming, he had it coming
– Hak etmişti, hak etmişti
He took a flower in it’s prime
– O bir çiçek aldı
And then he used it and he abused it
– Ve sonra onu kullandı ve kötüye kullandı
It was a murder but not a crime
– Bir cinayetti ama suç değildi.
Now, I’m standing in the kitchen
– Şimdi, mutfakta duruyorum.
Carving up the chicken for dinner
– Akşam yemeği için tavuğu oymak
Minding my own business
– Kendi halimde
In storms my husband Wilbrin in a jealous rage
– Fırtınalarda kocam Wilbrin kıskanç bir öfkeyle
“You been screwin’ the milkman”, he says
– “Sütçüyü beceriyorsun” diyor
He was crazy and he kept on screaming
– Deliydi ve bağırmaya devam etti.
“You been screwin the milkman”
– “Sütçüyü becerdin”
And then he ran into my knife
– Sonra bıçağıma çarptı.
He ran into my knife ten times
– Bıçağıma on kez çarptı.
If you’d have been there, if you’d have seen it
– Eğer orada olsaydın, onu görseydin
I betcha you would have done the same
– Bahse girerim sen de aynısını yapardın.
Mit kersek, én itt? Azt mondják, hogy a hires
– Mıt kersek, benim ıtt? Azt mondják, hogy a işe alıyor
Lakóm lefogta a férjemet én meg lecsaptam a fejét
– Lakóm lefogta a férjemet én meg lecsaptam a fejét
De nem igaz, én ártatlan vagyok
– De nem ıgaz, én ártatlan vagyok
Nem tudom miért mondja Uncle Sam, hogy én tettem, probáltam
– Nem tudom miért mondja Sam Amca, hogy én tettem, probáltam
A rendőrségen megmagyarázni, de nem értették meg
– Bir buluşma yeri megmagyarázni, de nem értették meg
Yeah, but did you do it?
– Evet ama yaptın mı?
Uh uh, not guilty
– Uh uh, suçsuz
He had it coming
– Bunu hak etmişti
My sister, Veronica and I had this double act (He had it coming)
– Kız kardeşim, Veronica ve ben bu çifte eylemi yaptık (O geliyordu)
And my husband, Charlie traveled around with us
– Kocam Charlie de bizimle gezdi.
Now, with the last number in our act
– Şimdi, gösterimizdeki son numarayla
We did these 20 acrobatic tricks in a row
– Bu 20 akrobatik numarayı üst üste yaptık
One, two, three, four, five, splits, spread eagles
– Bir, iki, üç, dört, beş, böler, kartallar yayılır
Back flips, flip flops, one right after the other
– Arka taklalar, flip floplar, birbiri ardına
So, this one night before the show
– Yani, bu gösteriden bir gece önce
We’re down at the hotel in Cicero
– Çiçero’daki oteldeyiz.
The three of us, boozin’, havin’ a few laughs, and we ran out of ice
– Üçümüz, içtik, biraz güldük ve buzumuz bitti.
So, I go out to get some
– Peki, bir şeyler almak için dışarı çıktım
I come back, open the door
– Geri geliyorum, kapıyı açıyorum.
And there’s Veronica and Charlie
– Ve işte Veronica ve Charlie
Doing number seventeen, the spread eagle
– On yedi numara yapıyor, yayılmış kartal
Well, I was in such a state of shock, I completely blacked out
– Peki, şok gibi bir devlet, ben tamamen kendimden geçtim
I can’t remember a thing, it wasn’t until later
– Hiçbir şey hatırlamıyorum, daha sonraya kadar değildi.
When I was washing the blood off my hands
– Ellerimdeki kanı yıkarken
I even knew they were dead
– Öldüklerini bile biliyordum.
They had it coming (They had it coming), they had it coming (They had it coming)
– Hak ettiler (Hak ettiler), hak ettiler (Hak ettiler).
They had it coming all along (They had it coming all along)
– Başından beri geliyorlardı (Başından beri geliyorlardı)
I didn’t do it (She didn’t do it), but if I’d done it (But if she’d done it)
– Ben yapmadım (O yapmadı), ama yapsaydım (Ama yapsaydı)
How could you tell me that I was wrong?
– Bana yanıldığımı nasıl söylersin?
They had it coming (They had it coming), they had it coming (They had it coming)
– Hak ettiler (Hak ettiler), hak ettiler (Hak ettiler).
They had it coming all along (They took a flower in its prime)
– Başından beri geliyorlardı (En başında bir çiçek aldılar).
I didn’t do it (And they abused it), but if I’d done it
– Ben yapmadım (Ve kötüye kullandılar), ama yapsaydım
How could you tell me that I was wrong? (He had it coming)
– Bana yanıldığımı nasıl söylersin? (Hak etmişti)
I loved Al Lipschitz more than I can possibly say
– Al Lipschitz’i söyleyebileceğimden daha çok sevdim.
He was a real artistic guy, sensitive, a painter
– Gerçek bir sanat adamıydı, hassastı, ressamdı.
But he was always trying to find himself
– Ama her zaman kendini bulmaya çalışıyordu.
He go out every night looking for himself, and on the way
– Her gece dışarı çıkıp kendini arıyor ve yolda
He found Ruth, Gladys, Rosemary, and Irving
– Ruth, Gladys, Rosemary ve Irving’i buldu.
I guess you could say we broke up because of artistic differences
– Sanırım sanatsal farklılıklardan dolayı ayrıldığımızı söyleyebilirsin.
He saw himself as alive and I saw him dead
– O kendini canlı gördü ve ben onu ölü gördüm.
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
– Kirli bum, bum, bum, bum, bum
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
– Kirli bum, bum, bum, bum, bum
They had it coming (They had it coming), they had it coming (They had it coming)
– Hak ettiler (Hak ettiler), hak ettiler (Hak ettiler).
They had it coming all along (They had it coming all along)
– Başından beri geliyorlardı (Başından beri geliyorlardı)
‘Cause if they used us (‘Cause if they used us), and they abused us (And they abused us)
– Çünkü eğer bizi kullanırlarsa (Çünkü bizi kullanırlarsa) ve bizi kötüye kullanırlarsa (Ve bizi kötüye kullanırlarsa)
How could they tell us that we were wrong?
– Bize yanıldığımızı nasıl söyleyebilirler?
He had it coming (He had it coming), he had it coming (He had it coming)
– (Hak etmişti) ona doğru geliyordu, geliyor (kendi kaşındı)sahip olduğunu …
He only had himself to blame (He only had himself to blame)
– Tek suçlu kendisi vardı (sadece kendisi vardı, suçlu)
If you’d have been there (If you’d have been there), if you’d have seen it (If you’d have seen it)
– Eğer orada olsaydın (Orada olsaydın), onu görseydin (Onu görseydin)
I betcha you would have done the same
– Bahse girerim sen de aynısını yapardın.
You pop that gum one more time
– O sakızı bir kez daha patlatacaksın.
Single my ass
– Kıçımı tek
Ten times
– On kere
Miert csukott Uncle Sam bortonbe
– Miert csukott Sam bortonbe Amca
Number seventeen, the spread eagle
– On yedi numara, yayılmış kartal
Artistic differences
– Sanatsal farklılıklar
Pop, Six, Squish, Uh Uh, Cicero, Lipschitz
– Pop, Altı, Squish, Uh Uh, Çiçero, Lipschitz
![](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2022/03/denise-faye-susan-misner-catherine-zeta-jones-deidre-goodwin-cell-block-tango-i̇ngilizce-sozleri-turkce-anlamlari-1.jpg)
Denise Faye & Susan Misner & Catherine Zeta-Jones & Deidre Goodwin – Cell Block Tango İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.