É assim, ó
– İşte bu, O
É, é, DJ Boy
– Evet, Evet, Dj çocuk
DJ Boy
– Dj çocuk
Passa a visão
– Vizyonu geç
É que eu tô off pro amor
– Bu benim profesyonel aşkım mı
Então faça o favor, sai do meu pé
– Bu yüzden bir iyilik yap, ayağımdan çekil
Das bebezinha da quebrada, mó danada
– Quebrada’nın küçük bebeklerinden mó danada
Quer viver com os maloqueiro, quer andar de Ténéré
– Maloqueiro ile yaşamak istiyor, Ténéré’den yürümek istiyor
Inspiração pros menor ralé, quem não botou fé
– İlham artıları inanç koymadı küçük ayaktakımı
Recalcado fica puto, nunca vai entender
– Stresli sinirlenir, asla anlamaz
Que nossa cota é viver bem, humildade e a família bem
– Bizim kota iyi yaşamak olduğunu, tevazu ve aile iyi
Respeito pra os que vem, favela vai vencer
– Gelenlere saygı, favela kazanacak
É os menor ralé, que botou uma fé
– Bu bir inanç koymak en küçük ayaktakımı olduğunu
Recalcado fica puto, nunca vai entender
– Stresli sinirlenir, asla anlamaz
Fazer o quê? Fazer o quê?
– Ne? Ne?
Memo’ sem cometer crime
– Not ‘ suç işlemeden
Sou chamado de bandido por causa da minha cor
– Rengim yüzünden bana haydut deniyor.
É que pro sistema, preto favelado nunca teve o seu valor
– Bu profesyonel sistem mi, siyah favelado’nun değeri hiç olmadı mı
Sempre que ligo a televisão, eu vejo mais uma família de luto
– Televizyonu her açtığımda, başka bir kederli aile görüyorum
Vejo meu mundo sem rumo, vejo meu povo inseguro
– Dünyamı amaçsız görüyorum, insanlarımı güvensiz görüyorum
Sem saber se vai voltar quando for trabalhar
– İşe gittiğinde geri gelip gelmeyeceğini bilmeden
É que a maldade tá sendo governada
– Bu kötülük yönetiliyor mu
Oprimindo gente do bem, dando até tapa na cara
– İyi insanları ezmek, yüzüne tokat atmak
Se sua mídia não fala, censura, meu povo sofrendo nas ruas
– Medyanız konuşmuyorsa, sansür, halkım sokaklarda acı çekiyor
Discriminado por ser favelado, discriminado por ser favelado, ya
– Gecekondu olduğu için ayrımcılığa uğradı, gecekondu olduğu için ayrımcılığa uğradı, zaten
Discriminado por ser favelado e não ter um tostão furado
– Gecekondu olmak ve bir kuruş sıkışıp kalmamak için ayrımcılığa uğradı
É porque cês não deram nada, tudo bem
– Çünkü hiçbir şey vermedin, tamam mı
Agora você quer sentar, me diz pra quem?
– Şimdi oturmak ve kimin için olduğunu söylemek ister misin?
De CB1000 nóis voa baixo, ela quer sentar pros favelado
– CB1000 itibaren nóis düşük uçar, o favelado artılarını oturmak istiyor
Vários se corromperam pelas nota de 100
– Bazıları 100 notu tarafından bozuldu
Não faça isso irmão, então cê beija bem, que nóis segue abençoado
– Bunu yapma kardeşim, bu yüzden cê iyi öper, nóis kutsanmış izler
Bala na boca dos arrombado
– Kırık ağzına kurşun
É porque o Boy tá na bala com duas mina pelada
– Çünkü çocuk merminin içinde iki çıplak mayın var
Não quer saber de nada, tá produzindo demais
– Hiçbir şey bilmek istemiyorsun, çok fazla üretiyorsun
É que esses bico só fala, melhor a boca calar
– Bu Gaga sadece konuşuyor, daha iyi ağız kapa çeneni
Para, é, nóis é maloca’ carai
– İçin, olduğu, nóis maloca ‘ carai olduğunu
Porque eu queria ver se fosse diferente
– Çünkü farklı olup olmadığını görmek istedim
Fosse outra mente, o que cê ia fazer?
– Başka bir zihin olsaydı, ne yapardı?
Porque eu queria ver se fosse nas antiga
– Çünkü eski olup olmadığını görmek istedim
Cê ia ficar ou ia correr?
– Kalacak mı yoksa kaçacak mı?
Te falei que o nosso mundo queria girar
– Sana dünyamızın dönmek istediğini söylemiştim.
Te avisei de muita treta só ia atrasar
– Seni sadece erteleyeceğim bir sürü saçmalık konusunda uyardım.
Sigo seguindo de um lado e pro outro
– Bir şekilde ve diğerinde devam ediyorum
Sistema fraude quer os preto morto
– Dolandırıcılık sistemi kara ölüleri istiyor
Querem razão, mas não tem nem esgoto
– Sebep istiyorlar, ama kanalizasyon yok
Lazer é os bode cortando no morro
– Boş zaman tepede keçi kesiyor
Dj Boy, acho que nóis na favela é o funk
– DJ çocuk, bence faveladaki nóis funk
Eu vim, eu vim da lama, sou um diamante
– Geldim, çamurdan geldim, ben bir elmasım
Peças de antes, vou persistir, não desista do que faz sorrir
– Daha önce parçaları, ben ısrar edecek, seni güldüren ne pes etmeyin
Desistir, eu vou de desistir, desistir, eu vou de desistir
– PES, PES, PES etmeyeceğim, PES etmeyeceğim
Hoje no giro, de nave do lado, tem várias gatona
– Bugün giro’da, yan taraftaki neften birkaç gatona var
Disse pro time guerreiro, parceiro, acende uma bomba
– Pro Team Warrior, ortak, bir bomba yak dedi
Prosperidade é a meta pra todos os menor que sonha
– Refah, hayal eden tüm küçükler için bir hedeftir
De tá de Tigão, o carro do bom (e pra família uma goma)
– Tá De Tigão’dan, iyiliğin arabası (ve aile için bir sakız)
Aqui é só jogador caro, coração gelado
– İşte sadece pahalı bir oyuncu, ıcy heart
Chave de enquadro e um imã de mulher
– Çerçeve anahtar ve bir kadın mıknatıs
Solteiro é mais fácil, nunca apaixonado
– Tek kolay, hiç aşık
No coração, só espaço pro jacaré
– Kalbinde, sadece uzay Pro timsah
Sabe que os menor é drake
– En küçüğünün drake olduğunu bilin
Pode avisar que é o pai de novo
– Yine baba olduğun konusunda uyarabilir misin
Coração gelado, mas na cama pega fogo
– Soğuk kalp, ama yatakta ateş yakar
Sabe que os menor é drake
– En küçüğünün drake olduğunu bilin
Pode avisar que é o Boy de novo
– Yine çocuk olduğunu söyleyebilirsin.
Coração gelado, mas na cama pega fogo
– Soğuk kalp, ama yatakta ateş yakar
É que os moleque é a ‘mema fita e elas quer se envolver
– Bu çocuk ‘ MEMA kaseti ve dahil olmak istiyorlar mı
E o DJ Boy é muito chato, coleciona as bebê
– Ve DJ çocuk çok sıkıcı, bebeği toplar
Mas eu vou fazer o quê? Elas que me satisfaz
– Ama ben ne yapacağım? Beni tatmin ediyorlar
Pode avisar que de onde eu venho tem mais
– Geldiğim yerde daha fazlası olduğu konusunda uyarabilir misin
É os moleque é muito chave, breck tatuado
– Bu çocuk çok önemli, dövmeli breck
Tá mó picadilha, a cara do enquadro
– Tá mó picadilha, çerçevenin yüzü
O sonho das menina e o terror dos recalcado
– Kızın rüyası ve stresin dehşeti
Os bico cresce o olho e quer gorar pro nosso lado
– Gaga göz büyür ve pro bizim tarafını gorar istiyor
Rouba a atenção das bandida, já foi tudo tomado
– Haydutların dikkatini çaldı, her şey alındı
Coloquei no uísque, já que o coração é gelado
– Viski koydum, çünkü kalp buzlu
Hoje eu vivo disso junto com o Boy aliado
– Bugün çocuk ally ile birlikte yaşıyorum
Tá ficando rico, tá virando empresário
– Zenginleşiyorsun, iş adamı oluyorsun.
Nóis vai forgar
– Nóis sahte olacak
Não se apegar
– Sarılmak yok
Drake chefuxo, rodando o mundo, nóis é brabão, pode pá
– Drake chefuxo, dünyayı yönetiyor, nóis brabão, kürek çekebilir
Nóis vai forgar
– Nóis sahte olacak
Não se apegar
– Sarılmak yok
Drake chefuxo, rodando o mundo (nóis é brabão, pode pá)
– Drake chefuxo, dünyayı yönetiyor (nóis brabão, kürek çekebilir)
Mas o que é que cê tá olhando aê veinho?
– Ama damara bakan şey nedir?
Viu que não deu pro cê brecar nosso caminho
– Yolumuzu kırmadığını gördü.
Cê já me olhou de cima embaixo
– Bana yukarıdan aşağıya baktın.
‘Inda não conseguiu entender
– ‘Ina anlayamadı
Como quem tinha nada, hoje tá melhor que você
– Bir şey vardı sanki, bugün daha iyi …
Mas já pensou se eu tivesse parado?
– Ama hiç durup durmadığımı düşündün mü?
Quando a carteira assinada, você não me deu
– Cüzdan imzaladığında, bana vermedin
Mas se eu tivesse lá na loja plantado
– Ama eğer mağazada dikilmiş olsaydım
Enricando e vendendo droga pra um filho teu
– Zenginleştirmek ve bir oğluna uyuşturucu satmak
Olha pra cara do menor que cê desmereceu
– Yoksul olan en küçüğünün yüzüne bak
Hoje olha a nave que o pitbulzão tá pilotando
– Bugün pitbulzão’nun pilotluk yaptığı gemiye bakın
Nóis conquistamo tudo aquilo que seu pai te deu
– Babanın sana verdiği her şeyi fethedeceğiz.
E ainda por cima as pedigree daí tá me ligando
– Ve bunun üzerine soyağacı beni birbirine bağlıyor
Viu nóis nos flash, na picadilha, não entendeu foi nada
– Nóis’i flaşta, picadilla’da gördüm, hiçbir şey olmadığını anlamadı
Tenta levar um papo da hora, hoje em dia tá escasso
– Saat bir sohbet almaya çalışın, günümüzde kıt olur
Puta nega bonita e grande, mas não vale nada
– Sürtük güzel ve büyük reddediyor, ama hiçbir şeye değmez
Se a mussarela tá no bolso, ela já quer um pedaço
– Mozzarella cebinde ise, o zaten bir parça istiyor
É que nóis é quebrada
– Bu düğümler kırılmış mı
Sabe que com nóis não arruma nada
– Nóis ile hiçbir şeyi düzeltmediğini biliyorsun.
Coração gelado e a carteira quadrada
– Dondurulmuş kalp ve kare cüzdan
Um milhão na conta e um milhão de levada
– Faturada bir milyon ve bir milyon levada
É que nóis é quebrada
– Bu düğümler kırılmış mı
Puta com nóis não arruma nada
– Knot ile sürtük bir şey paketi yok
Coração gelado e a carteira quadrada
– Dondurulmuş kalp ve kare cüzdan
Mas como seria, se eu não tivesse nada?
– Ama hiçbir şeyim olmasaydı nasıl olurdu?
Se eu não tivesse nada
– Eğer hiçbir şeyim olmasaydı
Se eu não tivesse nada
– Eğer hiçbir şeyim olmasaydı
(Se eu não tivesse nada) DJ Boy (DJ Boy)
– (Hiçbir şeyim olmasaydı) DJ Boy (DJ Boy)
Passa a visão
– Vizyonu geç
DJ BOY, MC Joãozinho VT, MC V7, MC Letto, MC Leozinho Zs, MC IG, MC Davi & MC Kako – Coração Gelado 2 Portekizce Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.