Ouais faut bien qu’on pense à plus tard
– Evet, sonrasını düşünmeliyiz.
Chez moi tous les chemins mènent au shtar
– Bana göre tüm yollar shtar’a gidiyor
Tu veux que j’fasse quoi, à part brûler l’cellophane?
– Selofanı yakmaktan başka ne yapmamı istiyorsun?
J’en place une pour tous nos fans
– Tüm hayranlarımız için bir tane kurdum
Sans vous c’est la fin
– Sensiz bu son
J’fume des bédos tard, et j’reprends ça l’matin
– Geç saatlerde bedos içiyorum ve sabah tekrar alıyorum
Ma chérie j’ai rien d’Aladdin, regarde nos têtes balafrées
– Tatlım, hiçbir şeyim yok Aladdin, yaralı kafalarımıza bak
Marqués par la life, la rue nous a pas ratés
– Hayat tarafından işaretlenmiş, sokak bizi kaçırmadı
Et puis j’fume pour calmer mes nerfs
– Ve sonra sinirlerimi yatıştırmak için sigara içiyorum
Dans l’rap on est venus faire le ménage
– Rap biz temizlik yapmak için geldi
J’rêve d’une villa payée pour ma mère
– Annem için ücretli bir villa hayal ediyorum
Et d’une balle en te-tê pour les lâches
– Ve korkaklar için bir te-tê topu
Gros avec Dinaz on arrache tout, ils ont la rage tous
– Dinaz ile büyük her şeyi yırtıyoruz, hepsi öfkeleniyor
Téma l’parcours, dans quelques temps on sera partout
– Elbette, bir süre sonra her yerde olacağız
Dans quelques temps on sera partout, ta racli en partouze
– Bir süre sonra her yerde olacağız, orgy kazımak
J’vide les cartouches, on s’donne rendez-vous à la source
– Kartuşları boşaltıyorum, kaynakta buluşuyoruz
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais mes affaires ouais nique sa mère
– Ben do benim iş Evet Sikme onun anne
C’est vue sur la mer ou la merde
– Deniz manzarası ya da bok
Si j’m’évade, avec moi j’prends tous mes frères
– Eğer kaçarsam, tüm kardeşlerimi yanımda götürürüm
Là j’suis dans l’bât’, on s’est déclarés la guerre
– Orada bat’dayım, savaş ilan ettik
On s’est déclarés la guerre
– Birbirimize savaş ilan ettik.
V’là les kilogrammes, sur l’autoroute téma l’pilotage
– V’là kilogram, karayolu üzerinde téma pilotluk
J’sais parler aux dames, on contrôle la zone ça depuis long time
– Bayanlarla nasıl konuşacağımı biliyorum, uzun zamandır bölgeyi kontrol ediyoruz
Elle veut m’tenir les mains souvent menottées
– Sık sık kelepçeli ellerimi tutmak istiyor
Moi j’reste avec les miens bloqué dans ma tess
– Beni ben kalmak ile benim benim Tess sıkışmış
Extermine-les, ils veulent te la mettre vas-y va l’allumer
– Onları yok et, üzerine koymak istiyorlar git yak
En studio, en fumée
– Stüdyoda, duman içinde
D’la pure a la cité, les keufs font qu’enquêter
– Saftan şehre, keuflar sadece araştırıyor
On est pas là pour s’la péter comme ces PDs
– Bu PDs gibi osurmak için burada değiliz
Ils veulent qu’ça part en couilles, bah ça va péter
– Onlar topları gitmek istiyorum, iyi osuruk olacak
J’me pète la te-tê, j’vois l’daron s’endetter
– J’me fart la te-tê, j’vois l’aron s’endetter
Tu m’parles de bosser t’en as marre de crosser
– Benimle çalışmaktan bahsediyorsun crosser’dan sıkıldın.
J’viendrai t’arroser devant ton verre de rosé
– Seni bir bardak gülün önünde sulamaya geleceğim.
J’m’en tape d’tes conseils là j’me fais courser
– Tavsiyen umurumda değil, koşuyorum.
J’passe la sixième ils s’retrouvent dans l’fossé
– Altıncıyı geçiyorum, kendilerini hendekte buluyorlar
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais mes affaires ouais nique sa mère
– Ben do benim iş Evet Sikme onun anne
C’est vue sur la mer ou la merde
– Deniz manzarası ya da bok
Si j’m’évade, avec moi j’prends tous mes frères
– Eğer kaçarsam, tüm kardeşlerimi yanımda götürürüm
Là j’suis dans l’bât’, on s’est déclarés la guerre
– Orada bat’dayım, savaş ilan ettik
On s’est déclarés la guerre
– Birbirimize savaş ilan ettik.
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais que tourner, j’enchaîne galère sur la galère
– Bu dönüşü yapıyorum, kadırgayı kadırgaya zincirliyorum
Fini d’zoner, j’fais mes affaires, j’fais mes affaires
– İmarımı bitirdim, işimi yapıyorum, işimi yapıyorum
J’fais mes affaires ouais nique sa mère
– Ben do benim iş Evet Sikme onun anne
C’est vue sur la mer ou la merde
– Deniz manzarası ya da bok
Si j’m’évade, avec moi j’prends tous mes frères
– Eğer kaçarsam, tüm kardeşlerimi yanımda götürürüm
Là j’suis dans l’bât’, on s’est déclarés la guerre
– Orada bat’dayım, savaş ilan ettik
On s’est déclarés la guerre
– Birbirimize savaş ilan ettik.
Poto j’consomme
– Poto j’consume
Ma barre se réveille pour les grosses sommes
– Barım büyük meblağlar için uyanır
Faut qu’tu m’conseilles
– Bana tavsiyede bulunmalısın.
J’resterai avec toi si tu m’consoles
– Beni teselli edersen seninle kalacağım.
Poto j’consomme
– Poto j’consume
Ma barre se réveille pour les grosses sommes
– Barım büyük meblağlar için uyanır
Faut qu’tu m’conseilles
– Bana tavsiyede bulunmalısın.
J’resterai avec toi si tu m’consoles
– Beni teselli edersen seninle kalacağım.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.