(One more time)
– (Bir kez daha)
I’ve been blowin’ through the money like it grow on trees
– Sanki ağaçlarda yetişiyormuş gibi parayı uçuruyordum.
I’ve been fuckin’ on a French bitch, c’est la vie
– Bir Fransız orospuyla yatıyordum, c’est la vie
I just put ’em on a jet, now they all Italian
– Onları sadece bir jete koydum, şimdi hepsi italyan
Way I’m dressin’, tell I’ve been to a thousand islands
– Giyindiğim gibi, binlerce adaya gittiğimi söyle
This bitch lie ’bout gettin shots but she still a stallion
– Bu kaltak atış yapmak için yalan söylüyor ama o hala bir aygır
She don’t even get the joke but she still smilin’
– Şakayı bile anlamıyor ama hala gülümsüyor.
Every night, late night like I’m Jimmy Fallon
– Her gece, gece geç saatlerde Jimmy Fallon’muşum gibi
Crod’ shoot from anywhere like he Ray Allen
– Crod’ Ray Allen gibi her yerden ateş et
Crody turn me up
– Crody beni aç
Crody turn me up
– Crody beni aç
Crody turn me up
– Crody beni aç
Got a fur on a temp but got me burning up
– Geçici görevde bir kürk var ama beni yakıyor
Shorty say she graduated, she ain’t learn enough
– Shorty mezun olduğunu söylüyor, yeterince öğrenmiyor
Play the album track one, ‘kay I heard enough
– Birinci albüm parçasını çal, ‘kay I heard enough
Girl, the driver downstairs, better hurry up
– Kızım, alt kattaki şoför, acele etsen iyi olur.
Savage got a new stick, he wanna dirt it up
– Savage’ın yeni bir sopası var, onu kirletmek istiyor
Touchdown in N.Y., turn the Mercer up
– New York’ta gol, Mercer’ı yukarı çevir
Ayy, Bottega shades with the grey tints
– Ayy, Gri tonlarıyla Bottega tonları
Introduce me to a nigga, yeah it make sense
– Beni bir zenciyle tanıştır, evet mantıklı
Gotta put her on the team, got a grey Benz
– Onu takıma almalıyım, gri bir Benz almalıyım
Linking with the opps, bitch I did that shit for J Prince
– Opps ile bağlantı kurmak, kaltak o boku J Prince için yaptım
Bitch I did it for the mob ties
– Orospu mafya bağları için yaptım
Feel like seventeen, two percs, frog eyes
– On yedi, iki percs, kurbağa gözleri gibi hissediyorum
And I never been the one to go apologize
– Ve asla özür dileyen ben olmadım
Me, I’d rather hit ’em up one more time
– Ben, onlara bir kez daha vurmayı tercih ederim.
Ayy, known a girl for six months, dinner up at my place
– Ayy, altı aydır tanıdığım bir kız, benim evimde akşam yemeği
But I got these diamonds on my neck so it’s a blind date
– Ama boynumda bu elmaslar var, bu yüzden kör bir randevu
All my niggas on the roads raising up the crime rate
– Yollardaki tüm zencilerim suç oranını artırıyor
Your name not ringin’ out here, its on vibrate
– Adın burada çalmıyor, titreşiyor
And she took a score now shorty gotta hydrate
– Ve şimdi bir puan aldı shorty nemlendirmeli
And he did some dirt now my crodie gotta migrate
– Ve şimdi biraz pislik yaptı crodie’m göç etmeli
Prolly won’t see him for some years, when I do though, turn me up
– Prolly onu birkaç yıl görmeyecek, ama yaptığımda beni ortaya çıkar
Crody turn me up
– Crody beni aç
Crody turn me up
– Crody beni aç
Ayy, Crodie, turn me
– Ayy, Crodie, çevir beni
Ayy, yeah, what? Crodie turn me (what)
– Ayy, evet, ne? Crodie beni çevir (ne)
21, in a droptop Benz like it’s ’03
– 21, ’03 gibi bir droptop Benz’de
21, had the shooters aim down from the nosebleeds
– 21, atıcılar burun kanamalarından aşağı nişan alsaydı
21, gotta get this passport, keep my nose clean
– 21, bu pasaportu almalıyım, burnumu temiz tutmalıyım
Bitch tried to burn me up, keep a magnum tucked (yeah)
– Orospu beni yakmaya çalıştı, bir magnum sıkıştı (evet)
I’a never slip (never)
– Asla kaymam (asla)
SF90 rims red like a poker chip (pussy)
– SF90 jantlar poker çipi gibi kırmızı (kedi)
Rich as hell, still hood, in the stroker’s ville (pussy)
– Cehennem kadar zengin, hala kukuleta, stroker’ın villesinde (kedi)
Pink slip in the glove for the ownership (21)
– Mülkiyet için eldivende pembe kayma (21)
Limping with the thirty on like a broke hip (21)
– Kırık bir kalça gibi otuz ile topallamak (21)
Red flag giving blood on some donor shit (on god)
– Bazı donör boklarına kan veren kırmızı bayrak (tanrı üzerine)
All the opps get a bullet on some Oprah shit
– Tüm opp’ler bazı Oprah boklarına kurşun sıkıyor
Went from Angel Town estates to a bigger state
– Angel Town malikanelerinden daha büyük bir eyalete gitti
Prolly woulda had a zombie on me if I woulda stayed (21)
– Kalsaydım Prolly’nin üzerimde bir zombi olurdu (21)
Still’a caught a case if I woulda stayed (facts)
– Kalsaydım hala bir dava yakaladım (gerçekler)
I been thugging all my life, that’s just how I play it (facts)
– Hayatım boyunca haydut oldum, işte böyle oynuyorum (gerçekler)
Still posted in the A’ where niggas feel me (facts)
– Hala A’da yayınlandı zencilerin beni hissettiği yer (gerçekler)
Still gotta see the Gunners win the Premier League (facts)
– Hala Topçuların Premier Lig’i kazandığını görmeliyim (gerçekler)
Still gotta keep a gun that’s always near me and I’m down to hit em up
– Hala her zaman yanımda olan bir silah tutmalıyım ve onları vurmak için aşağıdayım
One more time (21), hit my line, you know that head was great
– Bir kez daha (21), çizgime vur, o kafanın harika olduğunu biliyorsun
Oh, yeah, alright, don’t do romancing
– Oh, evet, tamam, romantizm yapma
One more time, you gotta run the face
– Bir kez daha suratını dağıtmalısın.
Oh, yeah, alright
– Oh, evet, tamam
One more time
– Bir kez daha
(One more time)
– (Bir kez daha)
(One more time)
– (Bir kez daha)
(One more time)
– (Bir kez daha)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.