Si me hubiera ido cuando el trago acabó
– Eğer içki bittiğinde gitmiş olsaydım
Y el reloj dictaba peligro
– Ve saat tehlikeyi dikte etti
Pero aquella lluvia jugó a nuestro favor
– Ama bu yağmur bizim lehimize oynadı
Y caí en tus piernas rendido
– Ve bacaklarına düştüm teslim oldum
Y beso tras beso
– Ve öpücükten sonra öp
Retamos la luna
– Aya meydan okuyoruz
Y nos dejamos vencer
– Ve kendimizi yenmemize izin verdik
Por las ganas de saber
– Bilmek arzusu için
Que se siente tú en mí
– # İçimde hissettiğin #
Nos llovió la habitación
– Odaya yağmur yağdık.
Fuimos dos hojas en pleno ciclón
– Siklonun ortasında iki yaprak yürüdük
Con estas ganas de saber
– Bu bilmek arzusu ile
Que se siente tú en mí
– # İçimde hissettiğin #
Se nubló la habitación entre el calor y la respiración
– Isı ve nefes arasındaki odayı bulanıklaştırdı
Se nos fue la mano, dice a gritos el sol
– Elimiz gitti, güneş diyor
Que se asoma por tu ventana
– Pencereden dışarı bakıyor
No quiero asustarte si te hablo de amor
– Seninle aşk hakkında konuşursam seni korkutmak istemiyorum.
Después de esta guerra en tu cama
– Bu savaştan sonra yatağında
Y beso tras beso
– Ve öpücükten sonra öp
Retamos la luna
– Aya meydan okuyoruz
Y nos dejamos vencer
– Ve kendimizi yenmemize izin verdik
Por las ganas de saber
– Bilmek arzusu için
Que se siente tú en mí
– # İçimde hissettiğin #
Nos llovió en la habitación
– Biz odada yağmur yağdı
Fuimos dos hojas en pleno ciclón (no, no)
– Tam siklonda iki yaprak gittik (hayır, hayır)
Con estas ganas de saber
– Bu bilmek arzusu ile
Que se siente tú en mí (que se siente, no no)
– İçimde hissettiğin şey (hissettiğin şey, hayır, hayır)
Se nubló la habitación
– Odayı bulanıklaştırdı
Entre el calor y la respiración
– Isı ve solunum arasında
Bebe mis labios que quiero olvidar
– Dudaklarımı içmek unutmak istiyorum
Que ya mañana tu tren se me va
– Yarın trenin beni terk edecek
Y aunque dan ganas de saber
– Ve bilmek istemelerine rağmen
Que se siente tú en mí
– # İçimde hissettiğin #
Se nubló la habitación
– Odayı bulanıklaştırdı
Entre el calor y la respiración
– Isı ve solunum arasında
Se nos fue la mano
– Elimiz gitti
Se nos fue la mano
– Elimiz gitti
Pierde el tren, por favor
– Treni kaçırın lütfen.
Ednita Nazario Feat. Luis Fonsi – Se Nos Fue la Mano İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.