Eladio Carrión – 4 Am İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Cuatro a.m ella ni se sabe la hora
– Sabahın dördünde saati bile bilmiyor.
Marihuana con la pepa y alcohol
– Pepa ve alkollü esrar
Dice que no siente, ella no se enamora
– Hissetmediğini, aşık olmadığını söylüyor.
Pero cuando bebe siempre da un call
– Ama içtiği zaman hep arar.

Cuatro a.m, ella ni se sabe la hora
– Sabah dördü, saati bile bilmiyor.
Marihuana con la pepa y alcohol
– Pepa ve alkollü esrar
Dice que no siente, ella no se enamora
– Hissetmediğini, aşık olmadığını söylüyor.
Pero cuando bebe siempre da un call
– Ama içtiği zaman her zaman arar.

Mami, decídete (decídete)
– Anne, kararını ver (kararını ver)
¿Qué tú quiere’ de mí? qué tú quiere’, qué tú quiere’
– Benden ne istiyorsun? ne istiyorsun’, ne istiyorsun’
O por lo meno’, despídete, yeah
– Ya da en azından hoşçakal de, Evet
Si e’ que te va’ a ir (si e’ que te va’)
– Eğer ben ‘ne gideceğim’ (eğer ben ‘ne gideceğim’)

No te miento, también me desanimé, pero no me quité
– Sana yalan söylemiyorum, cesaretim kırılmıştı ama kaçmadım.
Me quité mis zapato’ y en los tuyo’ caminé
– Ayakkabılarımı çıkardım ve seninkinde yürüdüm.
¿Que ya tienes a otro? cómo va a ser, baby, si no va ni un me’
– Zaten başka birinin olduğunu mu? nasıl olacak bebeğim, ben bile olmasam’
Dime si te acuerda’, jugando zelda, fumando, viendo animé (dime)
– Hatırlarsan söyle, zelda oynamak, sigara içmek, anime izlemek (söyle bana)

Bebiendo la llamé
– İçerken onu aradım.
Pa’ decirle que extraño tus beso’, tus labio’
– Ona öpücüğünü, dudağını özlediğimi söylemek için.
Le preguntan ¿de quién e’ ese culo? dice de Eladio
– Sana kimin kıçı olduğunu soruyorlar mı? Eladio’nun zarları
Guerreando por tu amor soy todo un sicario
– Aşkın için savaşıyorum ben kiralık katilim
Mami, dime de todo, meno’ adió’
– Anne, bana her şeyi anlat, daha az ‘hoşçakal’

Mami, decídete (decídete)
– Anne, kararını ver (kararını ver)
¿Qué tú quiere’ de mí? (qué tú quiere’ baby, ¿qué tú quiere’)
– Benden ne istiyorsun? (ne istiyorsun’ bebeğim, ne istiyorsun’)
O por lo meno’, despídete, yeah
– Ya da en azından hoşçakal de, Evet
Si e’ que te va’ a ir
– Eğer gideceksem
Yeah, yeah-yeah-yeah
– Evet, Evet-Evet-Evet

Le digo ¿qué quiere’ de mí?
– Benden ne istiyorsun?
Pero yo no soy Jory, yo no soy Ñengo (jejejeje)
– Ama ben Jory değilim, Ben Ñengo değilim (lol)
Me dice el corazón, pero, ¿cómo te doy algo que ya ni tengo?
– Kalbim bana söylüyor, ama sana artık sahip olmadığım bir şeyi nasıl vereceğim?
Dicen que hablaron de mí
– Benim hakkımda konuştuklarını söylüyorlar.

Esas son tu’ amiga’ y yo las entiendo (yeah, yeah)
– Bunlar senin ‘arkadaşın’ ve onları anlıyorum (Evet, Evet)
Pasaron par de problema’ que aún se están resolviendo (damn)
– Hala çözülmekte olan birkaç problemi harcadılar (lanet olsun).
Por eso así tu actúa’ (wuh), siempre la mente duda (wuh)
– Hareket vardı, sen de (wuh) (wuh), daima şüpheler var’
Ya nada le hace daño (no), los golpes le sacuda (wuh)
– Artık hiçbir şey onu incitmiyor (hayır), darbeler onu sallıyor (wuh)
La recuerdo ‘esnúa, ahora se puso más dura
– Hatırlıyorum, şimdi daha da zorlaştı.
Una botella ‘e Kahlúa
– Bir şişe kahve

En la disco cuatro a.m., ella ni se sabe la hora
– Saat dörtte diskoda, saati bile bilmiyor.
Marihuana con la pepa y alcohol (y alcohol)
– Pepa ve alkol içeren esrar (ve alkol)
Dice que no siente, ella no se enamora (no se enamora)
– Hissetmediğini, aşık olmadığını söylüyor (aşık değil)
Pero cuando bebe siempre da un call
– Ama içtiği zaman her zaman arar.

Mami, decídete (decídete)
– Anne, kararını ver (kararını ver)
¿Qué tú quieres de mí? Qué tú quieres baby, ¿qué tú quieres?
– Benden ne istiyorsun? Ne istiyorsun bebeğim, ne istiyorsun?
O por lo meno’, despídete, yeah
– Ya da en azından hoşçakal de, Evet
Si es que te va’ a ir (si es que te vas, baby, si es que te va’)
– Eğer gideceksen (eğer gideceksen bebeğim, eğer gideceksen)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın