Emilia – la balada İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

No, no tuve respuesta a tu explicación
– Hayır, açıklamanıza cevap veremedim.
Me dijiste: “Emi, esto es lo que soy”
– Bana “Emi, ben buyum” dedin.
Y así mismo el amor se despidió
– Ve böylece aşk veda etti
Con rencor (Ey)
– Bir Kin ile (Hey)

Antes de perder la calma, las batalla’ recordé
– Soğukkanlılığımı kaybetmeden önce, ‘Hatırladım
Con el alma intoxicada, me hice fuerte y me alejé
– Sarhoş bir ruhla güçlendim ve çekip gittim.
Aunque me cambió el camino, tus palabras recordé
– Yol benim için değişse de, sözlerini hatırladım.
En mí siempre vivirán para nunca más caer
– Bana hep sonbaharda tekrar yaşayacaklar

Quién te hará feliz?
– Seni kim mutlu edecek?
No podrás sin mí”
– Bensiz yapamayacaksın”
Me decías, pero ahora mírame aquí
– Bana söylerdin, ama şimdi bana bak
Quién te va a querer?
– Seni kim sevecek?
Tú vas a perder
– Kaybedeceksin
Me decías, pero ahora mírame aquí
– Bana söylerdin, ama şimdi bana bak
Casi, casi te creí
– Neredeyse, neredeyse sana inanıyordum.

Cuánta’ vece’ me mentiste viéndome a la cara?
– Yüzüme bakarak bana kaç kez yalan söyledin?
Prometiste las altura’, no me diste nada
– Zirvelere söz vermiştin, bana hiçbir şey vermedin.
Me metiste en la cabeza que yo no era suficiente
– Yetmediğimi kafama soktun.
To’ pa’ alimentar al ego que a ti te entretiene
– Seni eğlendiren egoyu beslemek için
Quién te dijo que era’ dueño de to’a la razón?
– Sana onun akıl sahibi olduğunu kim söyledi?
Hace lo que hace sin remedio y da dolor (Y da dolor)
– Yaptığı şeyi çare olmadan yapar ve acı verir (Ve acı verir).
Creo que tú no te imaginas las vueltas que da la vida
– Ben döner hayat düşünebiliyor musun bence alır

Perdón para qué?
– Ne için üzgünsün?
Si ya lo rompiste
– Eğer zaten kırdıysan
Yo era real y tarde lo viste
– Ben gerçektim ve sen onu gördün.
Lamento tu dolor
– Acın için üzgünüm.
La mala no fui yo
– Kötü olan ben değildim.
Perdón para qué?
– Ne için üzgünsün?
Si ya lo rompiste
– Eğer zaten kırdıysan
Yo soy real y nunca lo viste
– Ben gerçeğim ve sen hiç görmedin.
Lamento tu dolor (Pero)
– Acın için üzgünüm (ama)
La mala no fui yo
– Kötü olan ben değildim.

Quién te hará feliz? (¿Quién te hará feliz?)
– Seni kim mutlu edecek? (Seni kim mutlu edecek?)
No podrás sin mí” (No podrás, no podrás)
– (Onlar mümkün olmayacaktır)bensiz yapamayacaksın”, pek mümkün olmayacaktır
Me decías, pero ahora mírame aquí (Mírame aquí)
– Bana söylerdin, ama şimdi bana burada bak (Bana burada bak)
Quién te va a querer? Tú vas a perder” (Vas a perder)
– Seni kim sevecek? Kaybedeceksin” (Kaybedeceksin)
Me decías, pero ahora mírame aquí
– Bana söylerdin, ama şimdi bana bak
Casi, casi te creí
– Neredeyse, neredeyse sana inanıyordum.

Da-ra-ra-ra
– Da-ra-ra-ra
Da-ra-ra
– Da-ra-ra
Da-da-ah
– Da-da-ah
Casi, casi te creí
– Neredeyse, neredeyse sana inanıyordum.
Te creí
– Sana inandım
Te creí
– Sana inandım
Te creí
– Sana inandım
Casi, casi te creí
– Neredeyse, neredeyse sana inanıyordum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın