فى المحلسه ياض ملناش
– Yad milnash bölgesinde
وصرفنا ومتعبناش
– Dikkati dağılmış ve yorgun
بعنا الايتين ببلاش
– Bu iki ayeti bedavaya sattık.
وبقينا كبار الكون
– Evrenin tepesinde kaldık.
بينى وبينكم اميال
– Aramızda kalsın Miles.
ياعيال ورا منها عيال
– Yael, Yael dahil
انا مش شايف سندال
– Ben Sha’if sindal değilim.
بينفذ من تليفون
– Telefonun dışında
مالى تايه اللى حصلى ده
– Mali Tayeh Elly
كل الطلقات متردده
– Tüm çekimler tereddütlü
عندنا صواريخ متعدده
– Birden fazla füzemiz var.
خليت ابطال تنتن
– Halit kahramanlar Tenten
لو جه بقى يبقا ههربدك
– Eğer kalırsa, sana koşar.
مجنون وفى جيهتك هقتلك
– Deli ve suratında seni öldürecek
اغلط مش هفضل اعدلك
– Hata yap, sana adaleti sağlayacağımı sanmıyorum.
انا اصلا اله مش بتهدد
– Ben tehdit edilmeyen bir Tanrıyım.
مسا مسا يا عوج يا بيور
– Misa Misa OG OG OG saf
يسلم بوق العصفور
– Serçe Boynuzunu Teslim Eder
مش شايف اى نسور
– Örgü Şef herhangi bir Kartal
بيحب حبيبو وبس
– Habib Habibou Bes
حبيتها وليها مكان
– Aşkı ve yeri
هى يابا ابطل دخان
– Dumanı geçersiz kılacak
لا تخون دى ولا تتخان
– Di’ye ihanet etme ve ihanet etme
يوم بعدها ست شهور
– Altı ay sonra bir gün
لافى مى عمرى اموت انا
– Öldüm, öldüm
ونبى طب عندك كام سنة
– Bir yıllık kameran var.
تيجى نقطف وردة حبنا
– Tiggy aşk gülümüzü seçiyor
ونعيش مع بعض الفرحه
– Ve biraz neşeyle yaşa
او انثى مكانك تتقلب
– Ya da kadın senin yerin dalgalanıyor
لو حد عكسها اعمل جلب
– Sınır tersine çevrilirse, getir
واقطع من جسمك بالعلب
– Vücudunu teneke kutularla kes
ترجع ع بيتكو مجرجر
– Petco Murger
مستغرب من الاوضاع
– Durum şaşırttı
ممشتش معاكو بدماغ
– Mamchesh maakou beyni
انا حابب اى ضياع
– Herhangi bir kaybı seviyorum
مش هتق حد فيكو
– FICO sınırı
طهقان زهقان تعبان
– Takhan zahakan yorgun
تلفان خربان زعلان
– Telfan harban Lissa
انا اجعل منكو ميدان
– Manko Maidan yapıyorum.
انا ممكن اسيق بيكو
– Pico assik olabilirim
انا قاصف الجبهة انا الشقى
– MİLF vuruyorum yaramazım
اركن يا ديوس ع مبدائى
– Kal Deus, prensibim
اه يا كلب فلوس هات الباقى
– Köpek parası şapkası gerisi
مهو ليك يعنى انت واخد
– Maho gölü sen ve al demek
انا فارس الجيهة انا الخطر
– Ben yüz şövalyesiyim, tehlike benim.
برئتو حط فردة قطر
– Bartu Hatt Farda Katar
الطلقة وراها نازل مطر
– Ateş etti ve yağmur yağdığını gördü
على مين ده انت بتتاخد
– Min De sen bettakhd üzerinde
خواجات خواجات خواجات
– Khawajat khawajat khawajat
وبتنسو حاجات بحاجات
– Butnso’nun ihtiyaçlara ihtiyacı var
دول مش قد الصدمات
– Dole mesh şoklara sahiptir
وعيال نيتى وكيوت
– Ayal neti Kuyt
بس انا يا زماله شقيان
– Bana, dost kardeş
مش بصرف على النسوان
– Kadınlardan ayrı değil
انا كل صحابى جدعان
– Ben tüm yoldaşlarımım.
لاكن مش واحد هلفوت
– Ama bir cehennem ayağı değil
كلها جلت منى مافيش حظر
– Mona maviş yasağı
انا خاطف العين يا اعمى النظر
– Ben göz alıcıyım, körüm.
ارنب هلفوت اخرك جزر
– Tavşan hellfoot diğer Adalar
هتسوقها احط عليك
– Senin üzerinde alışveriş yap
ايزى يا عزيزى انا جاهز للدكن
– Izzy, Tatlım, gitmeye hazırım.
انا راكب فوق كل المكن
– Ben mümkün olan her şeyden önce bir yolcuyum
عشرين مقطوعه جوه السكن
– Yirmi adet konut yüzleri
دول ما بيخدوش بريك
– DOL Ma bichdosh arası
واقف انا مظبوط مطروح
– Duruyorum, duruyorum
انا كده هتحول وهم
– Neredeyse onları bir yanılsamaya dönüştürüyordum.
لو تعلط متروحش
– Eğer bir canavara saplanırsan
عندنا خراطيش وبنادق
– Kartuşlarımız ve tüfeklerimiz var.
حرب فى عقلى اتجنيت
– Aklımda bir savaş
انا كده هرجع صعب
– Neredeyse sert bir sırtım var.
واخدة المصروف من طنط
– Tanta’nın gideri
مرشده ولا ليها مبادىء
– Kılavuz ve ilke yok
منقذ مين انا جارح قارتى
– Maine’in kurtarıcısı, kıtamın kurbanıyım.
متصعش ازميلى فى حتتى
– Keskim kıçımda
اسمع دى حبيبتك صحبتى
– Kız arkadaşımı dinle
متخلنيش اتجنن
– Mitkhlnesh etjnen
ميؤس منى ومختلف
– Umutsuz ve farklı
انا خليت بنكك يستلف
– Ödünç almak için bankandan ayrıldım.
خليك يا شبها بتتعلف
– Burada kal, ttaaf gibi
ع مين تعمل معارك
– AR Maine kavgaya tutuştu
انا ضعت وجوايا كبد
– Karaciğeri koydum ve Guaya
من جدعنتى اتعرابت
– Büyükannemden
طب سنه سنتين بالظبط
– Bir yaşındaki ilaç tam olarak iki yıldır
من بيتك راح اعزلك
– Evinizden, sizi izole edin
كل ده وانا واقف حالى
– Orada duruyorum
من الضلمه سرقت بطارى
– Karanlıktan pilimi çaldım
عركتى منصوبة مين جالى
– Dövüşüm mein Gali tarafından ayarlandı.
بصه عينى تحولك
– Tükür gözlerim seni döndürüyor
انا خاطف الفرصة الخوف يغور
– Ben şans kaçıran biriyim, Yegor korkun
انا اخلى الدولة تقف طابور
– Eyalet daimi kuyruğunu boşalttım.
Essam Sasa – مهرجان لاف مي Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.