Essam Sasa – Mahragan Ana Fe Ghaba Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

انا بعشقني اوي يابا
– Sana aşığım, yaba.
انا في غابه بسحابه
– Bir orman bulutundayım
شايف اندل بتتغابه
– Şef Andel.
ومش شايف واحد مظبوط
– Ve bir şefin saati.
لقتني جدع مع صحابي
– Arkadaşlarımla kavga ettim.
وفي غيابي جابو ايجابي
– Benim yokluğumda, Gabo pozitif.
قالو عليه ده ارهابي
– Terörist olduğunu söylediler.
يا دنيا منهوم انا مكبوت
– Oh, Dunya manhum, bastırılmış ediyorum.
بقيت بتحط في مشاكل
– Başım belada kaldı.
بحبني موت عشان راجل
– Ölümü bir erkek olarak seviyorum.
لو اجيب ورى يوم هتاكل
– Eğer cevap verirsem ve thackle gününü görürsem
بثور للخلق تظلمني
– Yaratılış kabarcıkları beni koyulaştırıyor.
لو احتاجت في يوم روزمه
– Gül gününde ihtiyacınız varsa,
مفيش غيري شلني في الازمه
– Krizde başka kimse beni felç etmedi.
صحابي محتاجه 100 جزمه
– Arkadaşımın 100 bota ihtiyacı var.
علشان ولا حد فيكو شالني
– Sınır yok, Vico Shalini.
تعبان انا مين قدرني
– Ben yorgunum.
ليه يخسرني الي دمرني
– Beni kaybetmek beni yok etmek için.
مفيش غيري جالي وزارني
– Başka kimse beni ziyaret etmedi.
وقولتلي الف سلامه
– Ve bana binlerce barış söyledin.
بحب السلفي علشاني
– Selefi alashani sevgisi ile
مشفش اناني يازماني
– Mantar balığı Anani yazmani
في صورتي لقوني وحداني
– Sadece Tanrı imajımda.
قالو لوحدك ليه يازعامه
– Ona, liderlerine yalnız dediler.
عشان بخرج انا لوحدي
– Kendi başıma yaşayabilirim.
وعشت حياتي دي براحتي
– Hayatımı rahatlığımla yaşadım.
وانتي يا صحبه بتتجاحدي
– Siz de bana karşısınız.
وبتعيشي عليا الدور
– Ve bunun üstünde yaşamak.
دانا بحكلكو افكاري
– Dana behkelko, düşüncelerim.
بتفتكروها أسراري
– Sırlarımı düşünüyorsun.
بتروحو تحكو ليه لجاري
– Gary için Petroho Tekko Leh
دانا اخاف اقول سري لمغرور
– Dana, korkarım sırrımı bir ukala için söylüyorum.
مبعرفش حريم زايطه
– Harem zaytah
وبنات بيتا مع بكيتا
– Peketa ile PETA kızlar
وفي الاصل عيال بس فلوسهم زقاهم
– Orijinalde paralarını kaybettiler.
ده صاحبي كان ماشي ورايه
– Arkadaşım yürüyordu ve onu görüyordu.
لقى عبايه فيها نتايه
– İçinde Abaya ile tanıştı.
ده راحلها قل معايه
– Gidiyor. vedalaşmak.
دي صحبه الحرمه حكماهم
– Kutsallık, hükümdarları.
هروح اركب انا موت سجن
– Ben bir hapishane ölümüyüm.
ده معنى الاسم حبسه يعجن
– Bu ismin anlamı.
ده غير كده وكده يبقا الركن
– Fikrini değiştirdi ve köşeyi korudu.
زهايمر هوا ده المطلوب
– Alzheimer gerekli olan şey.
جيب نجار ناصبلي تابوت
– Cep Marangoz nasibli tabut
ركب دايو بعده صوت
– Daewoo bir sesten sonra bindi
مشغل مهرجان الموت
– Ölüm Festivali operatörü
مفيش منو يا صحبي هروب
– Hayır dostum, Dostum. kaçış.
انا بقيت مريض نفسي
– Hala bir psikopatım.
ضارب جسمي وناسي اسمي
– Vücudumu döv ve adımı unut.
بقيت مجنون خالص رسمي
– Resmi bir deli olarak kaldım.
ومش عارف يا صاحبي افوق
– Ve sen bilmiyorsun, dostum.
بقيت مدمن دوه كوحه
– Ben DOH Koh bağımlısı kaldı.
مفيش صحه خلاص شحه
– Sağlık yok. sağlık yok.
هخودني وروح علي مصحه
– Beni ve spirit’i sanatoryuma götürün.
علشان من دنيتي مخنوق
– İnkarcılığım yüzünden boğuldu.
عملت حكايه فى خيالى
– Hayal gücümde bir hikaye yaptım.
وفي نداها ندهالي
– Fondan benim için bir maç
مبقتش عارف انا مالي
– Ben Mali.
ومش طايق ولا واحد
– Bir tane değil.
رسمت الضحكه علي وشي
– Bana güldün.
وقولت لنفسي معلش
– Ve kendi kendime dedim ki, ” Vay canına.”
حزين لاكن مبينشي
– Üzgün, ama mbinshi.
عشان ناوي اكون جاحد
– Nankör olmak istiyorum.
هجيب لنفسي طقم العيد
– Kendime şölen kitine cevap ver
عايشها وحيد يارتني سعيد
– Yalnız yaşa, mutlu ol.
عطتني عديه فرحي يزيد
– Neşem artıyor.
ومش عارف فرحت انا ليه
– Mutluyum, mutluyum.
في يوم ميلادي عامل حفله
– Doğum günümde, parti çalışanı.
لقيت عيني قفله علي غفله
– Unutulmak için gözlerim kapalıydı.
في كلمه حفرت لي حفره
– Tek kelimeyle, bana bir çukur kazdın.
وقولتلي happy birthday
– Ve sen bana mutlu yıllar dedin
وجبت لنفسي انا هدايا
– Kendime hediyeler aldım.
ما اصل مفيش غيرى معايا
– Başka hiçbir şeyin kökeni nedir?
بكلم نفسي في مرايا
– Aynalarda kendimle konuşarak
وبعزمني علي فرحي
– Ve beni mutlu etme kararlılığımla.
في تفكيري انا حبيبتي
– Aklımda, aşkım benim.
وعيشت الوهم هنتلي
– Ve Huntley illüzyonunu yaşadım.
في زفتي جتلي هنتلي
– Düğünümde, Gately Huntley.
دي اغنيه اسمها جرحي
– D. my wound adlı bir şarkı.
انا هقسمني علي شخصين
– İki kişiye yemin ederim.
هخودني في بار انا ساعتين
– Beni iki saat boyunca bir bara götürdüler.
همسي عليه انا بكاسين
– Ona fısılda. Ben baksin.
وهفضفض ويايه شويه
– Ve omuz silkiyor ve bağırıyor.
بقولي مين شالك يبني
– Bgulli Mein Schalke inşa ediyor
قولت مفيش واحد شالني
– Kimse chalini demedi.
لقيت كلامى زعلنى
– Şok oldum.
حبستني مالطيبه قضيه
– Bir Malta davası tarafından kilitlendim.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın