Esteman & Daniela Spalla – Te Alejas Más De Mí İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿En qué momento de la vida te he dejado de gustar
– Hayatın hangi noktasında benden hoşlanmayı bıraktın?
Ya no me pesas como antes, te parezco uno más
– Beni eskisi gibi tartmıyorsun, sana bir tane daha benziyorum.
Algunas noches me pregunto si me has dejado de amar
– Bazı geceler beni sevmeyi bırakıp bırakmadığını merak ediyorum.
Amor, no quiero ser pesado, pero me hace mucho mal
– Aşkım, ağır olmak istemiyorum ama canımı çok yakıyor.

Entiéndeme, te pido explicación
– Beni anla, bir açıklama istiyorum.
Porque me estás matando y destruyendo la razón
– Çünkü beni öldürüyorsun ve aklı yok ediyorsun
Ya me cansé, no quiero insistir
– Yoruldum, ısrar etmek istemiyorum.
Es que cuando me acerco, tú te alejas más de mí
– Ben yaklaştığımda, sen benden uzaklaşıyor musun?
Te alejas más de mí
– Daha da benden uzak olsun
Te alejas más de mí
– Daha da benden uzak olsun

Tu corazón tiene paredes que no puedo destrozar
– Kalbinin yıkamayacağım duvarları var.
Yo sé que nada es para siempre y no lo quiero aceptar
– Hiçbir şeyin sonsuza kadar olmadığını biliyorum ve bunu kabul etmek istemiyorum
Por favor, no pienses que lo nuestro ha sido
– Lütfen bizimkinin böyle olduğunu düşünmeyin.
Una coincidencia, algo sin sentido
– Tesadüf, anlamsız bir şey
Un amor fallido que se va al olvido
– Unutulmaya yüz tutmuş başarısız bir aşk
Algo que da igual, que termina mal
– Önemli olmayan, sonu kötü biten bir şey

Entiéndeme, te pido explicación
– Beni anla, bir açıklama istiyorum.
Porque me estás matando y destruyendo la razón
– Çünkü beni öldürüyorsun ve aklı yok ediyorsun
Ya me cansé, no quiero insistir
– Yoruldum, ısrar etmek istemiyorum.
Es que cuando me acerco tú te alejas más de mí
– Döndüğümde daha yakın daha benden uzak olsun ki

Te alejas más de mí
– Daha da benden uzak olsun
Te alejas más de mí
– Daha da benden uzak olsun
No te alejes más de mí (oh, oh)
– Benden uzaklaşma (oh, oh)
No te alejes más de mí
– Artık benden uzak durma.

Por favor no pienses (que lo nuestro ha sido
– Lütfen düşünmeyin (bizimki
Una coincidencia (algo sin sentido)
– Bir tesadüf (anlamsız bir şey)
Un amor fallido que se va al olvido
– Unutulmaya yüz tutmuş başarısız bir aşk
Algo que da igual, que termina mal
– Önemli olmayan, sonu kötü biten bir şey

Entiéndeme, te pido explicación
– Beni anla, bir açıklama istiyorum.
Porque me estás matando y destruyendo la razón
– Çünkü beni öldürüyorsun ve aklı yok ediyorsun
Ya me cansé, no quiero insistir
– Yoruldum, ısrar etmek istemiyorum.
Es que cuando me acerco, tú te alejas más de mí
– Ben yaklaştığımda, sen benden uzaklaşıyor musun?

Te alejas más de mí (oh, oh)
– Benden uzaklaşıyorsun (oh, oh)
Te alejas más de mí
– Daha da benden uzak olsun
No te alejes más de mí
– Artık benden uzak durma.
No te alejes más de mí
– Artık benden uzak durma.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın