Wache jeden Tag auf und wünsch’ mir, du wärst mir nie begegnet
– Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
– Bana ne yaptın?
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
– Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
– Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
– (Ben siktim)
Hast uns beinah’ gekillt, ist es das was du willst?
– Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
– Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch’ du wärst mir nie begegnet
– Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
Schick mir keine scheiß Nachricht
– Bana mesaj gönderme
Dass du jetzt vermisst, was wir beide waren
– Sen ve ben ne olduğumuzu özlüyorsun
Post’ ein Bild und du hast Panik
– Bir fotoğraf gönder ve paniğe kapıl
Weil du merkst, ich komm’ grad ohne dich besser klar
– Çünkü fark ettin ki sensiz daha iyiyim.
Würd gern wissen, was erzählst du deiner Mama?
– Annene ne söyleyeceğini merak ediyorum.
Weiß sie was davon, dass du zu jeder Frau ‘n Arsch warst?
– Her kadına pislik gibi davrandığını biliyor mu?
Viel zu lang geglaubt das regelt irgendwann mal Karma
– Çok uzun zaman önce Karma’yı yönettiğine inanılıyordu.
Hoffe es gibt ‘ne Hölle, wenn du nicht schon vorher da warst
– Umarım Cehennem vardır, daha önce orada değilsen
Zum Glück ist diese Scheiße mit uns vorbei
– Neyse ki bu bok bitti.
Sag, wie kann man nur so sein?
– Nasıl böyle olabiliyorsun?
Schwörst du hast dich verändert, doch machst alles gleich
– Değiştiğine yemin et ama her şeyi aynı yap
Also sag mir nich’, es tut dir leid
– O yüzden bana üzgün olduğunu söyleme.
Wache jeden Tag auf und wünsch’ mir, du wärst mir nie begegnet
– Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
– Bana ne yaptın?
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
– Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
– Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
– (Ben siktim)
Hast uns beinah’ gekillt, ist es das was du willst?
– Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
– Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch’ du wärst mir nie begegnet
– Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
(Wünscht du wärst mir nie begegnet)
– (Keşke benimle hiç tanışmasaydın)
Schreib dir keine Songs über Heartbreaks
– Heartbreaks hakkında şarkı yazma
Lass uns nicht so tun als ob eins da wär’
– Bir tane varmış gibi davranmayalım.
Ich weiß, Liebe lernt man nur the hard way
– Biliyorum Aşk sadece zor yoldan öğrenilir
Du hörst nicht mal Feelings auf ‘ner Molly
– Molly’nin duygularını bile dinlemiyorsun.
Sag mir, was du glaubst, wer ich bin
– Bana kim olduğumu düşündüğünü söyle
Irgendein Hund, den du vergisst
– Unuttuğunuz bir köpek
Wenn du wirklich glaubst, dass es stimmt
– Eğer gerçekten doğru olduğuna inanıyorsan
Warum schreibst du, dass du mich vermisst?
– Neden beni özlediğini yazıyorsun?
Dachte, dass die Scheiße für immer bleibt
– Bu Bokun sonsuza kadar kalacağını düşündüm
Sag, wie kann man nur so sein?
– Nasıl böyle olabiliyorsun?
Du bist wieder draußen mit irgendei’m
– Yine dışarıdasın.
Also sag nicht, es tut dir leid
– O yüzden üzgün olduğunu söyleme.
Wache jeden Tag auf und wünsch’ mir, du wärst mir nie begegnet
– Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
– Bana ne yaptın?
(Was hast du aus mir gemacht?)
– (Bana ne yaptın?)
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
– Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
– Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
– (Ben siktim)
Hast uns beinah’ gekillt, ist es das was du willst?
– Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
– Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch du wärst mir nie begegnet
– Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
Esther Graf & Monet192 – Nie begegnet Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.