Federico Rossi – Ti penso spesso İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ti penso spesso
– Seni sık sık düşünüyorum.
E sono in strada per venire a dirti
– Ve gelip sana söylemek için sokaktayım.
Quanto ci sto male quando siamo tristi
– Üzgün olduğumuzda ne kadar hastayız
E drogala la notte per non annoiarci
– Ve sıkılmamak için geceleri ona ilaç verin.
E smettila di scrivere mi manchi
– Ve yazmayı bırak Seni özledim

Ti sembro freddo ormai da un po’
– Bir süredir üşüyorum.
Che è un paradosso per uno così
– Böyle biri için bu bir paradoks.
Che vado a fuoco e vomito
– Ateş edip kusacağımı
Se penso di deluderti
– Eğer seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşünüyorsam
Ricordi le ultime volte insieme?
– Birlikte geçirdiğimiz son zamanları hatırlıyor musun?
Non credo, non eri mai lì con me
– Hiç sanmıyorum, yanımda olmadın.
Stanotte voglio rifarlo bene
– Bu gece tekrar yapmak istiyorum.
Anche se non conviene
– Uygun olmasa bile

Ti penso spesso
– Seni sık sık düşünüyorum.
E sono in strada per venire a dirti
– Ve gelip sana söylemek için sokaktayım.
Quanto ci sto male quando siamo tristi
– Üzgün olduğumuzda ne kadar hastayız
E drogala la notte per non annoiarci
– Ve sıkılmamak için geceleri ona ilaç verin.
E smettila di scrivere mi manchi
– Ve yazmayı bırak Seni özledim

Cosa rimane di me se stanotte mi lasci ancora?
– Bu gece hala beni terk edersen benden geriye ne kalır?
Cosa rimane di te una stanza ed un film su Roma?
– Roma hakkında bir oda ve bir filmden geriye ne kaldı?
Un bacio sulla fronte e
– Alnından bir öpücük ve
All’improvviso un bicchiere che si rompe e
– Aniden kırılan bir bardak ve
Un gran casino per altre cento volte
– Yüzlerce kez daha büyük bir karmaşa
Noi in paradiso
– Cennetteyiz
Cento volte noi
– Yüz kere biz
Ma non mi fido
– Ama güvenmiyorum
Sono ridicolo
– Gülünçüm

Che dentro hai guerre già lo so
– İçinde savaşların olduğunu zaten biliyorum.
Sono al riparo lo vedo da qui
– Buradan görebiliyorum
Volano in aria dei proiettili
– Mermiler havada uçuşuyor
Anche se ti penso spesso
– Seni sık sık düşünmeme rağmen
E sono in strada per venire a dirti
– Ve gelip sana söylemek için sokaktayım.
Quanto ci sto male quando siamo tristi
– Üzgün olduğumuzda ne kadar hastayız
E drogala la notte per non annoiarci
– Ve sıkılmamak için geceleri ona ilaç verin.
E smettila di scrivere mi manchi
– Ve yazmayı bırak Seni özledim

Cosa rimane di me se stanotte mi lasci ancora?
– Bu gece hala beni terk edersen benden geriye ne kalır?
Cosa rimane di te una stanza ed un film su Roma?
– Roma hakkında bir oda ve bir filmden geriye ne kaldı?
Un bacio sulla fronte e
– Alnından bir öpücük ve
All’improvviso un bicchiere che si rompe e
– Aniden kırılan bir bardak ve
Un gran casino per altre cento volte
– Yüzlerce kez daha büyük bir karmaşa
Noi in paradiso
– Cennetteyiz
Cento volte noi
– Yüz kere biz
Ma non mi fido
– Ama güvenmiyorum

E allora va bene
– O zaman tamam
Facciamoci male
– Hadi zarar yok
Tanto mi hai già messo ko
– Beni bayılttın bile.
Tanto mi hai già messo ko
– Beni bayılttın bile.

Cosa rimane di me se stanotte mi lasci ancora?
– Bu gece hala beni terk edersen benden geriye ne kalır?
Cosa rimane di te una stanza ed un film su Roma?
– Roma hakkında bir oda ve bir filmden geriye ne kaldı?
Un bacio sulla fronte e
– Alnından bir öpücük ve
All’improvviso un bicchiere che si rompe e
– Aniden kırılan bir bardak ve
Un gran casino per altre cento volte
– Yüzlerce kez daha büyük bir karmaşa
Noi in paradiso
– Cennetteyiz
Cento volte noi
– Yüz kere biz
Ma non mi fido
– Ama güvenmiyorum
Sono ridicolo
– Gülünçüm




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın