GaoDagamo & Nesvyat – На уверенном (feat. Miyagi) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Грязными надеждами жирный коп озарял свой блок
– Kirli umutlarla, şişman polis bloğunu aydınlattı
Терапия – свет
– Terapi – ışık
Догорал закат, уводил от всех
– Gün batımını yaktı, herkesi uzaklaştırdı
А ты найди меня в темноте
– Sen de beni karanlıkta bul
Перепутанными тропами дивных слов, элементом был
– Şaşkın kelimelerin karışık yolları, bir unsurdu
Паразит устал погибать от истины и любви
– Parazit hakikatten ve sevgiden ölmekten yoruldu
А ты найди меня, mon ami, когда тут
– Sen de beni bul, mon ami, buradayken

Тут каждый на уверенном, будто сохранился перед выходом
– Burada herkes dışarı çıkmadan önce hayatta kaldığından emin olabilir
Оставляй себе свою печаль и прихоти
– Üzüntünü ve heveslerini kendine sakla
Оставляй себе свою печаль и прихоти
– Üzüntünü ve heveslerini kendine sakla
Тут каждый на уверенном
– Burada herkes kendine güveniyor
До поры, до времени
– Zamana kadar, zamana kadar
Подельниками были, не болели
– Suç ortaklarıydılar, hastalanmadılar
Нам тут незачем рисоваться, осади!
– Burada resim yapmaya gerek yok, kuşatın!

Не прорезало спокойно выуживать то, что блестело замануха — беда
– Zamanın parıldamasını sessizce kestirmek için kesmedim — bela
Вот и посходили с ума
– Bu yüzden çıldırdılar
Накрывал капюшон
– Kaputu örtüyordu
Огибала эти горы вода
– Bu dağların etrafını saran su

Потому что умная
– Çünkü zeki
Умная, умная
– Zeki, zeki
Везде и всегда
– Her yerde ve her zaman
Потому что умная
– Çünkü zeki
Умная, умная
– Zeki, zeki
Везде и всегда
– Her yerde ve her zaman
Пиздец мы собственники
– Siktiğimin mal sahibiyiz

В душе
– Duşta
Раз ice — растопи его
– Bir kere ıce — onu eritin
Хала-хала-хала всем
– Herkese hala hala hala
Кто излучает тепло
– Kim ısı yayar
Холод в душе
– Duşta soğuk
Раз ice — растопи его
– Bir kere ıce — onu eritin
Хала-хала-хала всем!
– Herkese hala hala hala!

Самое ценное я приберёг внутри
– En değerli eşyalarımı içeride sakladım
Обнёс забором подальше, от глаз долой
– Gözlerden uzak bir çitle çevrildim
Не выношу на общее своё соло
– Yalnızlığımı paylaşmaya dayanamıyorum
Душит яд времени и мне не до тусовок
– Zamanın zehrini boğuyor ve parti yapmaya vaktim yok
И снова дома-дома я один
– Ve yine evde-evde yalnızım

Режет тишину лишь голос
– Sessizliği sadece bir sesle keser
Саня самозанят от самоистязания до самозависть
– Sanya, kendi kendine tacizden kendine güvenmeye kadar serbest meslek sahibi olacak
Под биты пою и я доверяю им
– Bitlerin altında şarkı söylüyorum ve onlara güveniyorum
И нет оправданий мне
– Ve benim için mazeret yok
Если я в негативе тону, душой потух
– Eğer olumsuz bir şekilde boğulursam, ruhum söner
На моменте тут кто протянет руку? Только братуха
– Şu anda burada kim elini uzatacak? Sadece kardeşim
Волевой дух придаст и масть быть воскресает
– Güçlü iradeli bir ruh verecek ve yeniden dirilecek takım elbise verilecek

Тут каждый на уверенном, будто сохранился перед выходом
– Burada herkes dışarı çıkmadan önce hayatta kaldığından emin olabilir
Оставляй себе свою печаль и прихоти
– Üzüntünü ve heveslerini kendine sakla
Оставляй себе свою печаль и прихоти
– Üzüntünü ve heveslerini kendine sakla
Тут каждый на уверенном
– Burada herkes kendine güveniyor
До поры, до времени
– Zamana kadar, zamana kadar
Подельниками были, не болели нам
– Suç ortaklarıydılar, bize zarar vermediler

Несвятый, где твоя душа? Её не прячу, вот она
– Tanrım, ruhun nerede? Onu saklamıyorum, işte burada
Просто хочу её сберечь, ведь там уже слегка натоптано
– Sadece onu korumak istiyorum, çünkü orada zaten biraz ezilmiş
Эти районы тосковали в унисон по нам
– Bu bölgeler bizim için hep birlikte özlem duyuyorlardı
Твои горящие глаза для меня топ donate
– Yanan gözlerin benim için en iyi bağış

Но видимо нами были забыты истины те
– Ama görünüşe göre onlar hakikatleri unutmuştuk
Где надо бы прикрыть тыл
– Arkayı nerede kapatmalıyım
Вниз полетел кто на дно
– Kim aşağıya uçtu
Тот руки ждёт
– O ellerini bekliyor

Так дай ближнему руку, да путь укажи, до воды доведи!
– Öyleyse komşunun elini ver, yolunu göster, suya getir!
Оттает горный ледник, что своими морозами нам навредил
– Donlarıyla bize zarar veren dağ buzulunu eritiyor
Долгой дорогой к вершинам ведёт
– Zirvelere uzun bir yol açar
Ты карабкался, снова вставал, выкорчёвывал дёрн
– Tırmandın, tekrar kalktın, çimleri söküp attın
Окрыляя, попутно вознёс нас на вершину и выше лишь космос
– Bizi havaya uçurarak, yol boyunca bizi zirveye ve yukarılara ancak uzaydan başka bir yere yükseltmedi

Тут незачем рисоваться, осади!
– Burada çizilmeye gerek yok, kuşatın!
Тут незачем рисоваться, осади!
– Burada çizilmeye gerek yok, kuşatın!
Тут незачем рисоваться, осади!
– Burada çizilmeye gerek yok, kuşatın!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın