Green Montana Feat. SDM – EVIDEMMENT Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Fils de, j’esquive, j’ai le cash en tête, yeah (j’esquive)
– Oğlum, ben atlatmak, aklımda nakit var, evet (ben atlatmak)
Noir est l’esprit, j’suis toujours en quête, yeah (yeah, yeah)
– Siyah ruhtur, her zaman bakıyorum, Evet (Evet, Evet)
Faut j’investis, faut j’investis, bitch
– Yatırım yapmalı mıyım, yatırım yapmalı mıyım, kaltak
J’ai mon bout d’fer, tu sais bien lequel, yeah (north side)
– Ütüm var, hangisini biliyorsun, Evet (Kuzey tarafı)
Fumée j’respire, putain d’gaz nocif qui m’appelle
– Nefes aldığım duman, beni çağıran zehirli gaz
Fuck mes ennemis, j’prends le temps pour trouer la veste
– Düşmanlarımı siktir et, ceketini delmek için zaman ayırıyorum
Faut qu’j’investis, faut qu’j’investis, bitch, dans l’affaire
– Yatırım yapmak zorundayım, yatırım yapmak zorundayım, kaltak, bu durumda
Ceux que t’estimes sont en train d’courir à ta perte
– Senin kaybın için koştuğunu hissettiğin kişiler
C’est un jet-ski, négro, j’lui fais mouiller la schneck
– Bu bir jet ski, zenci, onu schneck’i ıslatıyorum
J’ai déjà dit, dans la ville, je vends et t’achètes
– Daha önce de söyledim, şehirde seni satıyorum ve satın alıyorum
Toujours inspiré, navire jamais ne s’arrête
– Her zaman ilham, gemi asla durmaz
Si t’es parti, tu sais qu’revenir, c’est pas la peine, yeah
– Eğer gidersen, geri dönmenin buna değmeyeceğini biliyorsun, Evet

J’ferme les yeux et j’repense à ma vie d’avant
– Gözlerimi kapatıyorum ve daha önce hayatıma geri dönüyorum
Pour la monnaie, prends des risques à mort (yeah, yeah)
– Para birimi için ölüm riskini alın (Evet, Evet)
Fais pas jurer sur la vie d’maman
– Annemin hayatı üzerine yemin etme.
Poto j’te raconte ma vie, moi c’est pas celle d’un autre
– Poto sana hayatımı söylüyorum, ben başka bir şey değil

Moi j’connais la rue, j’connais les lois d’la tess
– Sokağı biliyorum, tess’in yasalarını biliyorum
J’me suis fait tout seul, poto, j’dois rien à personne
– Kendim yaptım, poto, kimseye hiçbir şey borçlu değilim
Voiture garée, que d’la fumée qui sort de la caisse
– Araba park etti, kasiyerden çıkan duman
Ferme ta gueule si c’est pas pour nous parler d’pesos
– Bizimle peso hakkında konuşmak için değilse kapa çeneni
Évidemment, j’te raconte ma vie, pas celle d’un autre
– Açıkçası, sana hayatımı söylüyorum, başkasının değil
Fais pas jurer la vie d’maman
– Annemin hayatına yemin etme.
Poto j’te raconte ma vie, moi c’est pas celle d’un autre
– Poto sana hayatımı söylüyorum, ben başka bir şey değil
Yah, yah, yah, yah
– Yah, yah, yah, yah

Eh, moi j’connais la rue, gros, moi j’connais la tess
– Hey, Sokağı biliyorum, şişko, tess’i biliyorum
Cent moins huit, Clamart Zoo, si tu veux venir per-cho, gros, tu connais l’adresse (hall)
– Yüz eksi sekiz, Clamart Hayvanat Bahçesi, per-cho’ya gelmek istiyorsan, FAT, adresi biliyorsun (salon)
Fumée dans la pièce, toutes les gue-dro on pèse
– Odada duman, tüm gue-dro biz tartmak
J’suis pas une pute à buzz, j’fais du son qui tabasse, les haters, on les baise
– Ben vızıldayan bir fahişe değilim, döven bir ses çıkarıyorum, nefret ediyorum, onları beceriyoruz
Akha, ça passe, ils descendent, j’monte chez la nourrice
– Akha, geçer, onlar aşağı iner, ben dadıya giderim
À la base, j’suis un gentil gars mais bon, la vie m’a pourri (c’est noir, gros)
– Temel olarak, ben iyi bir adamım ama hey, hayat beni çürüttü (siyah, şişman)
Moi c’est la rue, la vraie, j’vais jamais changer pour eux
– Ben sokak, gerçek olanım, onlar için asla değişmeyeceğim
Eux, c’est des cons, ils demandent des grosses voitures dans leurs prières
– Onlar aptallar, dualarında büyük arabalar istiyorlar
Blessé par la vie, avec le temps ça passe (ouais ça passe, gros)
– Hayattan acı çekiyor, zamanla geçiyor (Evet geçiyor, şişman)
Gros, ne crois pas qu’on chôme, nous, à midi, ça bosse (ouais poto, ça bosse gros)
– Büyük, biz karışıklık sanmıyorum, biz, öğlen, işe yarıyor (Evet poto, büyük çalışıyor)
Ils montent pas dans l’navire, eux, ils twerkent pour une liasse
– Gemiye girmiyorlar, bir tomar için twerk yapıyorlar
Transaction par la vitre, donne les sous, j’ai ta dose
– Camdan işlem yapın, pennies verin, dozunuzu aldım

J’ferme les yeux et j’repense à ma vie d’avant (d’avant)
– Gözlerimi kapatıyorum ve daha önce (daha önce) hayatıma geri dönüyorum)
Pour la monnaie, prends des risques à mort (à mort)
– Para birimi için ölüm riskini alın (ölüm)
Fais pas jurer sur la vie d’maman
– Annemin hayatı üzerine yemin etme.
Poto j’te raconte ma vie, moi c’est pas celle d’un autre
– Poto sana hayatımı söylüyorum, ben başka bir şey değil

Moi j’connais la rue, j’connais les lois d’la tess
– Sokağı biliyorum, tess’in yasalarını biliyorum
J’me suis fait tout seul, poto, j’dois rien à personne
– Kendim yaptım, poto, kimseye hiçbir şey borçlu değilim
Voiture garée, que d’la fumée qui sort de la caisse
– Araba park etti, kasiyerden çıkan duman
Ferme ta gueule si c’est pas pour nous parler d’pesos
– Bizimle peso hakkında konuşmak için değilse kapa çeneni
Évidemment, j’te raconte ma vie, pas celle d’un autre
– Açıkçası, sana hayatımı söylüyorum, başkasının değil
Fais pas jurer la vie d’maman
– Annemin hayatına yemin etme.
Poto j’te raconte ma vie, moi c’est pas celle d’un autre
– Poto sana hayatımı söylüyorum, ben başka bir şey değil
Yah, yah, yah, yah
– Yah, yah, yah, yah

Moi j’connais la rue, gros, moi j’la connais
– Sokağı biliyorum, şişko, biliyorum
On a pris des risques à mort dans nos vies pour la monnaie, eh
– Biz para için hayatımızda ölüme risk aldı, eh
Moi j’connais la rue, gros, moi j’la connais
– Sokağı biliyorum, şişko, biliyorum
On a pris des risques à mort dans nos vies pour la monnaie
– Biz para için hayatımızda ölüme risk aldı
Moi j’connais la rue, gros, moi j’la connais
– Sokağı biliyorum, şişko, biliyorum
On a pris des risques à mort dans nos vies pour la monnaie, eh (évidemment)
– Para için hayatımızda ölüm riski aldık, eh (açıkçası)
Moi j’connais la rue, gros, moi j’la connais (évidemment)
– Sokağı biliyorum, büyük, biliyorum (açıkçası)
On a pris des risques à mort dans nos vies pour la monnaie
– Hayatımızda para için risk aldık.
Évidemment
– Kesinlikle




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın