¿Qué tal, amigos?, son los compas de la Marca Registrada
– Nasılsınız arkadaşlar?, ticari Marka compas vardır
Esta noche desde Culiacán, Sinaloa
– Bu gece Culiacan, Sinaloa’dan
Junto a nuestro compa Gerardo Ortiz
– Dostumuz Gerardo Ortiz ile birlikte
Su compa Fidel (se llama “Pasado Pisado”, viejo)
– Onun arkadaşı Fidel (adı “Pasado Pisado”, yaşlı adam)
Dice más o menos así, vamo’
– Böyle bir şey olacak, hadi gidelim.
Mucho me soñé de estar aquí
– Gerçekten burada olmayı hayal ettim.
Mucho lo pensé que fuera así
– Gerçekten böyle olacağını düşünmüştüm.
Cuántos golpes de pecho me di
– Kendime kaç tane göğüs darbesi verdim
Muchas lágrimas las que escondí
– Sakladığım bir sürü gözyaşı
Cuánta gente con power miré
– Powerpoint’te kaç kişi var
Todo lo que quise decreté
– Her şeyi tayin istedim
Y aunque no pasó en un dos por tres
– Ve her ne kadar ikide üç olmasa da
Ya andamos mucho mejor que ayer
– Zaten dünden çok daha iyiyiz
Hoy puedo decir que ya ha cambia-do
– Bugün zaten değiştiğini söyleyebilirim
Mi pasado está pisado porque yo lo quise así
– Geçmişim basıldı çünkü böyle olmasını istedim.
Será porque nunca me rendí
– Olması hiç vermedim çünkü erecek
Será que tenía sueños muy grandes
– Çok büyük rüyalar görmüş olmalıyım.
Será porque lo quise vivir
– Yaşamak istediğim için olacak.
¡Eso, compa!
– Bu, dostum!
Échale
– Atın onu dışarı
Así suena la Marca Registrada, compa Fidel
– Ticari Marka bu şekilde geliyor, compa Fidel
Con nuestro compa Gerardo Ortiz, viejón
– Dostumuz Gerardo Ortiz ile, viejón
¡Ahí nomás, viejo!
– İşte orada adamım!
Cuánta gente que le caigo mal
– Benden hoşlanmayan kaç kişi var
Siempre queriéndome echar la sal
– Her zaman tuz atmak isteyen
Pero aquí se la van a pelar
– Ama burada soyulacak.
A’lante, vengan, le voy a entrar
– A’lante, hadi, sana gireceğim.
Siempre la gente arma un mitotón
– İnsanlar her zaman bir mitoton kurar.
Todo el mundo anda de criticón
– Herkes bir eleştirmen
Ningún logro traen a su favor
– Hiçbir başarı onların lehine değildir
Pero sí tienen un hocicón
– Ama burnu var.
Y sus criticas yo me las paso por abajo
– Ve eleştirilerini aktarıyorum.
Igual le paso porque yo traigo ese don
– Bu hediye getirdim, çünkü aynı şey onun başına gelir
A nadie le importa su opinión
– Kimse senin fikrini umursamıyor.
Mejor denle sentido a su vida
– Hayatına anlam versen iyi olur.
Cierren el hocico, por favor
– Namluyu kapatın lütfen.
¡Échale! Salucita
– Atın onu dışarı! Salucita
Saludazos al compadre Servando ZL, compa Gerardo
– Compadre Servando ZL, compa Gerardo’ya selamlar
Saludos, viejón (al tiro)
– Selamlar yaşlı adam.

Grupo Marca Registrada Feat. Gerardo Ortiz – Pasado Pisado (En Vivo) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.