Falar de amor, meu velho
– Aşktan bahset ihtiyar.
Ok, meu irmão
– Tamam, kardeşim
A gente não pode fugir disso
– Ben ondan alabiliriz
Não tem jeito, né cara?
– Olmaz, değil mi dostum?
A vida de todo mundo é assim
– Herkesin hayatı böyle
Vambora
– Vambora
Melhor eu ir
– Gitsem iyi olacak
Tudo bem, vai ser melhor só (Essa machuca, hein)
– Tamam, sadece daha iyi olacak (bu acıtıyor, ha)
Tem que ser assim
– Bu şekilde olmalı
É que pensando bem nunca existiu nós
– Hiç var olmadığımızı mı düşünüyorsun?
Só eu que pensei na gente
– Bizi sadece ben düşündüm.
Demorei pra terminar, dói
– Bitirmek çok zamanımı aldı acıyor
Não era só comigo que você ficava
– Yanında kaldığın sadece ben değildim.
Foi tão difícil ter que enxergar
– Görmek çok zor oldu
Que tudo isso foi ilusão
– Bütün bunların bir yanılsama olduğunu
Todo esse tempo eu perdi em vão
– Bunca zaman boşuna kaybettim
É difícil ter que aceitar
– Kabul etmek zorunda olmak zor
Meu coração, ele não deixa não
– Kalbim, o hiçbir şey bırakmıyor
Se faz de bobo, não tem jeito não
– Eğer aptalsan, bunun imkanı yok.
Só a vida pode explicar (Que o quê?)
– Sadece hayat açıklayabilir (bu ne?)
Talvez a gente se encontrou na hora errada
– Belki yanlış zamanda tanışmışızdır.
Eu pensando em amor, você pensando em madrugada
– Ben aşkı düşünüyorum, sen Şafağı düşünüyorsun
E agora a gente não consegue dizer nada
– Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus
– Bu vedanın ötesinde
Talvez a gente se perdeu pelo caminho
– Belki yol boyunca kaybolmuşuzdur.
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
– Senin tarafında bile kendimi çok yalnız hissediyorum.
E agora a gente não consegue dizer nada
– Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus
– Bu vedanın ötesinde
Melhor eu ir, tchau!
– Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
– Sonu daha iyi
Melhor assim
– Bu daha iyi
(Melhor pra mim) e pra você também
– (Benim için daha iyi) ve senin için de
Melhor eu ir, tchau!
– Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
– Sonu daha iyi
Melhor assim, assim
– Daha çok
Com vocês, Ramon Alvarenga
– Seninle, Ramon Alvarenga
Não era só comigo que você ficava
– Yanında kaldığın sadece ben değildim.
Foi tão difícil ter que enxergar
– Görmek çok zor oldu
(Alô Ramonzinho, vamo’ sair junto hoje?)
– (Merhaba Ramonzinho, bugün birlikte çıkalım mı?)
Que tudo isso foi ilusão
– Bütün bunların bir yanılsama olduğunu
Que todo esse tempo eu perdi, é difícil
– Bu kadar zaman kaybetmem çok zor.
É difícil ter que aceitar (Chega, Xandinho)
– Kabul etmek zor (yeter, Xandinho)
O coração, ele não deixa não
– Kalp, o bırakmaz
Se faz de bobo, não tem jeito não
– Eğer aptalsan, bunun imkanı yok.
Só a vida pode, pode explicar (E o quê)
– Sadece hayat açıklayabilir, açıklayabilir (ve ne)
Talvez a gente se encontrou na hora errada
– Belki yanlış zamanda tanışmışızdır.
Eu pensando em amor, você pensando madrugada
– Ben aşkı düşünüyorum, sen Şafağı düşünüyorsun
E agora a gente não consegue dizer nada
– Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Eu vim dizer adeus
– Veda etmeye geldim
Talvez a gente se perdeu pelo caminho
– Belki yol boyunca kaybolmuşuzdur.
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
– Senin tarafında bile kendimi çok yalnız hissediyorum.
E agora a gente não consegue dizer nada
– Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus (Adeus)
– Bunun ötesinde Hoşçakal (Hoşçakal)
Melhor eu ir, tchau!
– Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
– Sonu daha iyi
Melhor assim, ê!
– Böylesi daha iyi, eh!
Pra você também
– Senin için de
(Melhor eu ir, tchau!) Melhor eu ir
– (Gitsem iyi olacak, hoşçakal!) Gitsem iyi olur
(Melhor o final)
– (Daha iyi bir son)
Melhor assim (assim)
– Daha iyi yani (yani)
Essa machuca!
– Canım Yanıyor!
E eu sei que deve estar com ele agora
– Ve şimdi onunla olmam gerektiğini biliyorum.
Só de imaginar, meu peito chora
– Düşünsene, göğsüm ağlıyor.
Eu não vou te ligar nem procurar saber
– Seni aramayacağım ya da bilmek istemeyeceğim.
Fique à vontade pra me esquecer
– Beni unutmaktan çekinmeyin
Vou te confessar, perdi meu chão agora
– İtiraf edeceğim, artık yerimi kaybettim.
Difícil acreditar que você foi embora
– Gittiğine inanmak zor
Eu fui ligando os fatos até perceber
– Farkına varana kadar gerçekleri birbirine bağlıyordum.
Vou tentar continuar a vida sem você
– Sensiz hayata devam etmeye çalışacağım.
Pode até falar …
– Konuşabilirsin bile…
Pode até falar que nada aconteceu
– Hiçbir şey olmadığını bile söyleyebilirsin.
Mas o seu olhar não me engana
– Ama bakışların beni aldatmıyor.
Te conheço bem melhor que qualquer um
– Seni herkesten daha iyi biliyorum
Demorou pra levantar da cama (Tá machucada!)
– Yataktan kalkması onu aldı (yaralandı!)
Se arrumou depressa e nem me beijou
– Çabucak hazırlandı ve beni öpmedi bile.
Disse um eu te amo que já decorou (Tu acredita?)
– Dedi ki, seni zaten dekore etmiş olan seni seviyorum (inanıyor musun?)
Me deixou perdido
– Beni kayıp bıraktı
Não me olhou nos olhos ao tomar café
– Kahve içerken gözlerimin içine bakmadım.
Me encarou por menos de um segundo
– Bana az bir saniye için baktı
Um beijo gelado pra se despedir
– Elveda demek için buz gibi bir öpücük
Num silêncio que dizia tudo
– Bir sessizlik içinde her şey dedi
Entrou no teu carro e ligou o som
– Arabana bindi ve sesi açtı.
E o Se do Djavan foi saindo do tom
– Ve Djavan’ın Se’si sesi bırakıyordu.
Ao te ver partir…
– Görüyorsun…
E eu sei
– Ve biliyorum
Que eu não vou te ligar nem procurar saber
– Seni aramayacağımı ya da bilmek istemeyeceğimi
Fique à vontade pra me esquecer
– Beni unutmaktan çekinmeyin
Vou te confessar, perdi meu chão agora
– İtiraf edeceğim, artık yerimi kaybettim.
Difícil acreditar que você foi embora
– Gittiğine inanmak zor
Eu fui ligando os fatos até perceber
– Farkına varana kadar gerçekleri birbirine bağlıyordum.
Vou tentar continuar a vida sem você
– Sensiz hayata devam etmeye çalışacağım.
Vou viver com você!
– Seninle yaşayacağım!
Vou me declarar com a voz do coração
– Kendimi kalbin sesiyle ilan edeceğim.
(Olhar você nos olhos, segurando a sua mão)
– (Elini tutarak gözlerinin içine bak)
(Ajoelhar e dizer) meu grande amor é você
– (Diz çök ve de ki) benim en büyük aşkım sensin
Depois te dar uma caixinha com um anel
– O zaman sana yüzüklü bir kutu ver.
Feito das estrelas que roubei do céu
– Gökyüzünden çaldığım yıldızlardan
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Você, iê-iê-iê-iê… (Cê vai?)
– -İê-iê-sen, iê iê… (Go değil mi?)
Tá me tirando o sono
– Uykumu alıyorum
Tá confundido o meu sentimento
– Duygularım karışık
Eu tô entrando nesse jogo
– Bu oyuna giriyorum.
Tô pensando até largar meu casamento
– Evliliğimi bırakana kadar düşünüyorum.
Mas ninguém sabem o que fazer
– Ne yapacağını kimse bilmiyor
Já pedi até conselhos pro Paulinho
– Paulinho’dan tavsiye bile istedim.
Sabe o que dizer
– Ne desem
Mas eu já decidi, larguei tudo pra ficar contigo
– Ama çoktan karar verdim, seninle olmak için her şeyi bıraktım.
Quem me traz tanta felicidade
– Bana bu kadar mutluluk getiren
Meu xodó, minha cara metade
– Shodó benim, yüzünün yarısı benim
E os meus sonhos tão lindos de amor
– Ve güzel aşk hayallerim
Vou viver com você
– Seninle yaşayacağım
Eu vou me declarar com a voz do coração
– Kendimi kalbin sesiyle ilan edeceğim.
Olhar você nos olhos, segurando a sua mão
– Elini tutarak gözlerinin içine bak.
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Depois te dar uma caixinha com um anel
– O zaman sana yüzüklü bir kutu ver.
Feito das estrelas que roubei do céu
– Gökyüzünden çaldığım yıldızlardan
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
– Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Você, iê-iê-iê-iê (Eu já pedi, vambora)
– Sen, ıê-ıê-ıê-ıê (Zaten sordum, vambora)
Amor, será (bora!)
– Aşk, öyle olacak (bora!)
Que vai ser sempre assim com você?
– Senin neyin hep böyle olacak?
Tenho tanto aqui pra te oferecer
– Sana sunabileceğim çok şey var.
Pelo menos deixa eu te querer
– En azından seni sevmeme izin ver.
Amor, não me diz
– Aşkım, bana söyleme.
Que essa nova paixão sem porquê
– Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
– Bunun olması imkansız
Hoje eu acordei pensando em você
– Bugün seni düşünerek uyandım.
Nem sei porque
– Neden olduğunu bile bilmiyorum
(Isso não dá não, não dá pra cantar assim)
– (Bu hayır vermez, böyle şarkı söylemeye izin vermez)
Momento de fraqueza, não vou mais chorar
– Zayıflık anı, artık ağlamayacağım
Você quis assim, cada um foi pro seu lado
– Yani istediğin her yanına gitti
E deu de cara com a riqueza
– Ve zenginlikle yüz yüze geldi
(Você!)
– (Sen!)
Você já tinha me avisado que tem um compromisso
– Randevun olduğu konusunda beni çoktan uyarmıştın.
Eu sei, eu sou Tiago, mas o que vou fazer?
– Biliyorum, ben James’im ama ne yapacağım?
Perdoa, eu não consigo
– Üzgünüm, yapamam
(Solta voz churrasquinho, vambora, vambora!)
– (Barbeküyü bırak, vambora, vambora!)
Amor, será (Vambora)
– Aşk, will (Vambora)
Que vai ser sempre assim com você? (Isso é pagode e churrasco)
– Senin neyin hep böyle olacak? (Bu Pagoda ve barbekü)
E tenho tanto aqui pra te oferecer
– Ve sana sunabileceğim çok şey var.
Pelo menos deixa eu te querer
– En azından seni sevmeme izin ver.
Amor, não me diz (vambora meu, vambora!)
– Aşkım, bana söyleme (vambora benim, vambora!)
Que essa nova paixão sem porquê
– Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
– Bunun olması imkansız
Amor, será
– Aşk, öyle olacak
Que vai ser sempre assim com você?
– Senin neyin hep böyle olacak?
Tenho tanto aqui pra te oferecer (vambora!)
– Size sunacak çok şeyim var (vambora!)
Pelo menos deixa eu te querer (vambora!)
– En azından seni sevmeme izin ver (vambora!)
Amor, não me diz
– Aşkım, bana söyleme.
Que essa nova paixão sem porquê
– Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
– Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
– Bunun olması imkansız
Faz barulho, churrasquinho
– Gürültü yap, mangal
Menos é mais aê! (Coisa linda)
– Daha azı daha fazladır! (Güzel şey)

Grupo Menos É Mais Feat. Di Propósito & Vou Zuar – Melhor Eu Ir / Ligando Os Fatos / Sonho de Amor / Deixa Eu Te Querer (Ao Vivo) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.