Essa vai machucar, hein
– Acıtacak, ha
Confio em vocês
– Size güvenirim
Por tão pouco, eu perdi você
– Çok az bir şey için seni kaybettim.
Que sufoco, foi de enlouquecer
– Ne boğucu, çılgıncaydı.
Tanta paixão, que ficou pra trás
– O kadar çok tutku geride kaldı ki
Olha, não dá mais pra viver assim
– Bak, artık böyle yaşayamazsın.
Tá doendo em mim tanta solidão
– İçimde çok acı veriyor yalnızlık
Te jurei, meu amor, pra quê?
– Sana yemin ettim aşkım, ne için?
Se agora eu não tenho você
– Eğer şimdi sen yoksan
Onde anda o seu coração?
– Kalbin nereye gidiyor?
Hoje eu sonhei com você
– Bugün seni hayal ettim.
Saudade me faz sofrer
– Özlem bana acı çektiriyor
Tantas lembranças no ar
– Havada o kadar çok anı var ki
Me fazem chorar, me fazem querer
– Ağlat beni, istememi sağla
De novo encontrar você
– Yine seni bulmak
Tá doendo em mim tanta solidão
– İçimde çok acı veriyor yalnızlık
Te jurei, meu amor, pra quê?
– Sana yemin ettim aşkım, ne için?
Se agora eu não tenho você
– Eğer şimdi sen yoksan
Onde anda o seu coração?
– Kalbin nereye gidiyor?
Hoje eu sonhei com você
– Bugün seni hayal ettim.
Saudade me faz sofrer
– Özlem bana acı çektiriyor
Tantas lembranças no ar
– Havada o kadar çok anı var ki
Me fazem chorar, me fazem querer
– Ağlat beni, istememi sağla
De novo encontrar você
– Yine seni bulmak
(Hoje eu sonhei com você) sonhei com você
– (Bugün seni hayal ettim) Seni hayal ettim
(Saudade me faz sofrer) ah, moleque
– (Özlem bana acı çektiriyor)
Tantas lembranças no ar
– Havada o kadar çok anı var ki
Me fazem chorar, me fazem querer
– Ağlat beni, istememi sağla
De novo encontrar você
– Yine seni bulmak
É, você parece dividida
– Evet, bölünmüş gibisin.
Tá tão estranha e me evita, até
– Bu çok garip ve benden kaçıyor, hatta
Na hora de deitar
– Yatmadan önce
Prefere o sofá
– Kanepeyi tercih et
Tudo é motivo pra uma briga
– Her şey bir kavga sebebidir
No seu olhar vejo mentiras, e eu
– Gözlerinde yalanlar görüyorum ve ben
Chego a desconfiar
– Şüpheleniyorum
Se existe fidelidade
– Eğer Sadakat varsa
Só tô tentando evitar o fim
– Sadece sondan kaçınmaya çalışıyorum.
Mas em silêncio, tudo diz que acabou
– Ama sessizlikte her şey bittiğini söylüyor.
E agora eu não sei o que será de mim
– Ve şimdi bana ne olacağını bilmiyorum
Sem o teu amor
– Aşkın olmadan
Se for pra se vingar daquela vez que errei
– Eğer intikam almak içinse o zaman bir hata yaptım.
Pagar o mal com mal
– Kötülüğü kötülükle öde
Não vai mudar o que passou
– Olanları değiştirmeyecek.
Vou respeitar sua decisão
– Kararınıza saygı duyacağım.
Se isso te faz sentir melhor, te faz mulher
– Kendini daha iyi hissetmeni sağlıyorsa, seni bir kadın yapar.
Jogar na minha cara
– Yüzüme oyna
Vou provar que onde existe amor
– Bu aşkı ispat edeceğim
É com perdão que se cura a dor
– Bağışlama ile acı iyileşir
Só tô tentando evitar o fim
– Sadece sondan kaçınmaya çalışıyorum.
Mas em silêncio tudo diz que acabou
– Ama sessizlikte her şey bittiğini söylüyor.
E agora eu não sei o que será de mim
– Ve şimdi bana ne olacağını bilmiyorum
Sem o teu amor
– Aşkın olmadan
Se for pra se vingar daquela vez que errei
– Eğer intikam almak içinse o zaman bir hata yaptım.
Pagar o mal com mal
– Kötülüğü kötülükle öde
Não vai mudar o que passou
– Olanları değiştirmeyecek.
(Vou respeitar sua decisão)
– (Kararınıza saygı duyacağım)
Se isso te faz sentir melhor, te faz mulher
– Kendini daha iyi hissetmeni sağlıyorsa, seni bir kadın yapar.
Jogar na minha cara
– Yüzüme oyna
Vou provar que onde existe amor
– Bu aşkı ispat edeceğim
É com perdão que se cura a dor
– Bağışlama ile acı iyileşir
Se for pra se vingar daquela vez que eu errei
– Eğer intikam almak içinse o zaman bir hata yaptım.
(Pagar o mal com mal)
– (Kötülüğü kötülükle öde)
Não vai mudar o que passou
– Olanları değiştirmeyecek.
Vou respeitar sua decisão
– Kararınıza saygı duyacağım.
Se isso te faz sentir melhor, te faz mulher
– Kendini daha iyi hissetmeni sağlıyorsa, seni bir kadın yapar.
Jogar na minha cara
– Yüzüme oyna
Vou provar que onde existe amor
– Bu aşkı ispat edeceğim
É com perdão que se cura a dor
– Bağışlama ile acı iyileşir
É com perdão que se cura a dor
– Bağışlama ile acı iyileşir
É com perdão que se cura a dor
– Bağışlama ile acı iyileşir
Faz falta
– Geri yükleme programı yok.
Faz falta
– Geri yükleme programı yok.
Eu não vou suportar mais uma noite fria
– Başka bir soğuk geceye daha katlanmayacağım.
Sem te ter, vem me aquecer
– Sana sahip olmadan, gel beni ısıt.
É difícil esconder a dor da tua ausência
– Yokluğunun acısını gizlemek zor
Quem me vê, logo percebe
– Beni kim görür, yakında anlar
Outros lábios beijei, mas neles não senti
– Diğer dudaklarımı öptüm, ama üzerlerinde hissetmedim
O amor que eu deixei guardado só pra ti
– Bıraktığım aşk sadece senin için saklandı
Faz falta, tua vida junto à minha
– Benim hayatıma ihtiyacın var.
Me falta vontade de seguir nessa estrada
– Bu yolu takip etme isteğim yok.
Traz de volta a metade que está faltando em mim
– İçimde eksik olan yarısını geri getiriyor
Faz falta, (tua vida junto à minha)
– Kayıp, (senin benim yanımdaki hayatın)
(Me falta vontade de seguir nessa estrada)
– (Bu yolu takip etme isteğim yok)
Traz de volta a metade que está faltando em mim
– İçimde eksik olan yarısını geri getiriyor
Em mim, ô, ô, ô, ô, ô, ô
– Em mim, “, “, “, “, “, “
(Faz falta, tua vida junto à minha)
– (Bu benim yanımda senin hayatını alır)
(Me falta), vontade de seguir nessa estrada
– (Ben yokum), bu yolu takip edecek
Traz de volta a metade que está faltando em mim
– İçimde eksik olan yarısını geri getiriyor
(Faz falta, tua vida junto à minha)
– (Bu benim yanımda senin hayatını alır)
Me falta vontade de seguir nessa estrada
– Bu yolu takip etme isteğim yok.
Traz de volta a metade que está faltando em mim
– İçimde eksik olan yarısını geri getiriyor
Em mim
– Üzerimde
Eu não vou suportar
– Dayanamayacağım
Bonito, bonito!
– Güzel, güzel!
Quem gostou dá um bolão aí, gente
– Kim orada bir bolão verir sevdim, insanlar

Grupo Menos É Mais – Por Tão Pouco / Pagando Mal Com Mal / Faz Falta Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.