Grupo Niche – Se Pareció Tanto A Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Quién no dice una mentira
– Kim yalan söylemez ki
Por conservar un amor?
– Aşkı korumak için mi?
¿Quién no inventa una historieta
– Kim bir çizgi film icat etmez
Por evitar un dolor?
– Acı çekmemek için mi?

¿Quién no se moja los labios
– Kim dudaklarını ıslatmaz
Con otros que sepan a miel?
– Tadı bal gibi olan diğerleriyle mi?
¿Quién no cae ante el deseo
– Kim arzudan önce düşmez
Y terminar siendo infiel?
– Ve sonunda sadakatsiz mi olacaksın?

Recordar todo en silencio
– Her şeyi sessizce hatırlamak
Cómo extraños nos sentimos
– Ne kadar garip hissediyoruz
Paso a paso detallamos
– Adım adım detaylandırıyoruz
Con cinismo comparamos
– Sinizmle karşılaştırırız

Y esa duda que nos mata
– Ve bu şüphe bizi öldürüyor
Y que asalta, que amenaza
– Ve kim saldırır, kim tehdit eder
Tus sentidos, los vulnera
– Duyuların, onları ihlal ediyor.
Los tortura, los delata
– Onlara işkence ediyor, ihanet ediyor
Y no saber si es mejor
– Ve daha iyi olup olmadığını bilmemek
Mientras duerme, le relatas
– O uyurken sen söyle ona.

Amor
– Aşk
Se pareció tanto a ti
– Sana çok benziyordu.
Que no pude guardar
– Tutamayacağımı
En mi cuerpo el deseo
– Bedenimde arzu
Que la tuve que amar
– Onu sevmek zorunda olduğumu
Sentí la necesidad
– İhtiyacı hissettim.
De tenerme que entregar
– Beni teslim etmek zorunda kalmaktan
Sentí miedo, sentí el peso
– Korku hissettim, ağırlığı hissettim
De poderme equivocar
– Yanlış olabilmenin

Fue como llegar a casa primero de mí viaje
– Yolculuğumdan önce eve dönmek gibiydi.
Como empezar de nuevo
– Baştan nasıl başlanır
Después de disgustar
– Hoşnutsuzluktan sonra
Como adelantar las caricias
– Okşamalar nasıl ilerletilir
Cuando nos pensábamos casar
– Evlenmeyi düşündüğümüzde
No sentirla me dolía
– Beni incittiğini hissetmemek
Antes de hacer esta canción
– Bu şarkıyı yapmadan önce

Como si la noche durará un poco más
– Sanki gece biraz daha uzun sürecek
En vez de amanecer
– Şafak yerine
Como si la lluvia cayera
– Yağmur yağıyormuş gibi
Sin presagio, cuando hay sol
– Alamet olmadan, güneş olduğunda
Como si el sueño se realizará
– Sanki rüya gerçekleşecekmiş gibi
Mucho antes, de vivir
– Uzun zaman önce, yaşamak için
Como si el niño llorará
– Çocuk ağlayacak gibi
Mucho antes de nacer
– Doğmadan çok önce

Amor
– Aşk
Se pareció tanto a ti
– Sana çok benziyordu.
Que el nombre llevaban por igual
– Aynı adı taşıyorlardı.
Y la misma prisa, cuando solían caminar
– Ve aynı telaş, eskiden yürüdüklerinde
Y hasta ahí, la sonrisa
– Ve şimdiye kadar, gülümseme
Me parecieron tan igual
– Bana aynı görünüyorlardı.
Sentí miedo, sentí el peso
– Korku hissettim, ağırlığı hissettim
De quererme enamorar
– Aşık olmak istemekten
Otra vez
– Bir kez daha

(Y no podría decirle otra cosa si la veo
– (Ve onu görürsem ona başka türlü söyleyemezdim
Que la extraño
– Onu özlediğimi
Que la pienso
– Onu düşündüğümü
Y no podría decirle otra cosa si la veo)
– Ve onu görürsem ona başka bir şey söyleyemem)
Y sigues viviendo en mí
– Ve hala içimde yaşıyorsun
Quisiera hacerte feliz
– Seni mutlu etmek istiyorum.
Y no puedo
– Ve yapamam

(Y no podría decirle otra cosa si la veo)
– (Ve onu görürsem aksini söyleyemezdim)
Que no soy yo quien decide en este caso
– Bu davada karar verenin ben olmadığımı
Por eso el motivo y la causa
– Bu nedenle sebep ve sebep
De mi fracaso
– Başarısızlığımdan

(Y no podría decirle otra cosa si la veo
– (Ve onu görürsem ona başka türlü söyleyemezdim
Que la extraño
– Onu özlediğimi
Que lo siento)
– Özür dilerim)

Y no podría decirle que otra cosa si la veo
– Ve onu görürsem başka ne olduğunu söyleyemem.
Que lo siento, ¡uoh-oh-oh-oh!
– Özür dilerim, uoh-oh-oh-oh!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın