Hassan Shakosh Feat. Omar Kamal – Mahragan Bent El Geran Arapça Sözleri Türkçe Anlamları

مَهرجان بِنت الجِيران
– Komşu kız Festivali

سكّر محلّي محطوط على كريمة
– Kremalı şekerli şeker
كعبك محنّي والعود عليه القيمة
– Topuğun bükülmüş ve sopa buna değer
و تجيني …
– Ve yakala beni …

تلاقيني لسّه بخيري
– Buluşalım. sorun değil.
مش هتبقي لغيري
– Başka kimse için kalmıyorsun.
أيوه أنا غيري ما فيش
– Balığın ne olduğunu değiştiriyorum.

بنت الجيران شاغلالي انا عينيّا
– Komşunun kızı beni ilgilendiriyor.
وانا في المكان في خلق حواليّا
– Ben de Khaleej’deki yerdeyim.

مش عايز حد ياخد بالُ
– Pal’i almak istemezsin.
من اللّي أنا فيه
– Ben kimim?
شُفت القمر سهّرني لياليّا
– Ay iyileşti. Bir gece uyumadım.
و هموت عليكي ربّي العالم بيّا
– Ve senin üzerinde öleceğim. Tanrı dünyayı korusun, PİA.
سيبي شبّاكك مفتوح لِيه
– Sibi, penceren bana açık.
لِيه تقفليه
– Kilitleyelim.

بهوايا …
– Hediyelerle …
إنتي قاعدة معايا
– Inti baz Maaya
عينيكي ليّا مراية
– Gözlerin bir ayna vardır.

يا جمال مراية العين
– Oh, göz Ayna Güzellik.
خليكي …
– Haydi…
لو هتمشي أناديكي
– Eğer yürürsen, seni ararım.
إنتي ليّا أنا ليكي
– Inti Lea, şanslıyım.
إحنا الاثنين قاطعين
– İkimiz de bölüyoruz.
تسيبيني …
– Git bana …

أكره حياتي و سنيني
– Hayatımdan ve yılanımdan nefret ediyorum.
أتوه ومش هلاقيني
– Kaybol ve beni öldürme.
و اشرب خمور وحشيش
– Ve içki içmek ve
وتجيني …
– Ve ben …
تلاقيني لسّه بخيري
– Buluşalım. sorun değil.
مش هتبقي لغيري
– Başka kimse için kalmıyorsun.
أيوه أنا غيري ما فيش
– Balığın ne olduğunu değiştiriyorum.

سكّر محلّي محطوط على كريمة
– Kremalı şekerli şeker
كعبك محنّي والعود عليه القيمة
– Topuğun bükülmüş ve sopa buna değer
عليكي بصّة تخلّي العاقل مجنون
– Zihnini temizlemelisin. çılgın.
دوّبتي قلبي بخطوة من رجلك
– Dubty benim kalp ile bir adım itibaren senin adam
سحبتي روحي سابتني وراحتلك
– Ruhumu çektin, çekip gittin.
أنا ليكي و بيكي و معاكي
– Şanslıyım, Becky ve ben.
لازم أكون
– Olmak zorundayım.

شغلاني …
– Beni tahrik et …
مش هقولّك ثاني
– İkinci deme.
لو ألف حاجة وجعاني
– Eğer ihtiyacım olursa, acıyor.
بشوف عينيكي ارتاح
– Gözleriniz açıkken rahatlayın.
يا ملاكي …
– Meleğim …
تروح حياتي فداكي
– Hayatım gitti.
هافضل وراكي وراكي
– Haftar, rakı, rakı.
في ايّ مكان يتراح
– Nerede dinleniyorsa.
بصّيلي …
– Soğanlı …
هزّي وسطك ميلي
– Belini salla Millie.
سيبي عينيك تحكيلي
– Sippy, gözlerin kurnaz.
اللّي انتي مخبيّاه
– Gizli sensin.
و قوليلي …
– Ve söyle bana …
فهمتي إيه من عيني
– Gözlerimden anlıyorsun.
و عالسّؤال جاوبيني
– Bir sorum olacak.
لو تحبّيني قوليلي
– Eğer beni seviyorsan, söyle bana.

فهمت عيني من قبل ما اتكلّم
– Neden bahsettiğimi anladım.
مش عايز غيرك عليك انا مصمّم
– Kararlıyım.
عودك جمالك كلّ اللّي فيكي يتحبّ
– Geri gel, güzelliğin. Vicky’nin sevdiği her şey.
دمّك خفيف و ضحكتك شربات
– Kanınız hafif ve kahkahalarınız şerbet.
زيّ العسل روحك يا حلويّات
– Bal kostümü senin ruhun, sweets.
عشان حبّك محتاج لمليون قلب
– Çünkü aşkının milyonlarca kalbe ihtiyacı var.
(عشان حبّك محتاج لمليون قلب)
– Aşkının milyonlarca kalbe ihtiyacı var .)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın