Heuss L’enfoiré & Vald – Canada Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları

Han, Heuss L’enfoiré-gué (Heuss L’enfoiré-gué)
– Han, Heuss piç-Ford (Heuss piç-Ford)
V.L.A.D-gué (V.L.A.D-gué)
– V. L. A. D-Ford (V. L. A. D-Ford)

Contre vents et marées sous une pluie de pétrole, un torrent de groupies
– Yağ yağmurunda rüzgarlara ve gelgitlere karşı, hayranların akışı
J’suis dans cette merde comme la weed dans le cookie
– Bu bokun içindeyim, kurabiyedeki ot gibi.
J’vais t’faire faire des loopings, le savoir est dans le silence
– Seni döngüler yapmaya zorlayacağım, bilgi sessizlik içinde
Ferme-la même si t’as pas tout dit
– Her şeyi söylemesen bile kapa çeneni.
J’taffe comme une fourmi, ma sacoche est fournie
– Bir karınca gibi j’taffe, benim çantası sağlanır
L’argent vient dе partout, ça me donne le tournis
– Para her yerden geliyor, bana bir bükülme veriyor
Chеf d’orchestre en tournée, ton cadavre entouré
– Şef turda, cesedin kuşatıldı
D’vant l’complément d’enquête, j’suis complètement bourré (oui, oui)
– D’vant soruşturma tamamlayıcısı, tamamen sarhoşum (Evet, Evet)

Zeg P on the track, bitch
– Yolda Zeg P, kaltak

Concert au Canada, tu m’as déjà vu là-bas
– Kanada’da konser, beni daha önce orada gördün mü
Khapta, stenda, Artistocrate et la Moulaga
– Khapta, stenda, Artistocrates ve La Moulaga
Ils dépensent c’qu’ils ont pas, ils font la Malaga (yeah)
– Sahip olmadıkları şeyleri harcıyorlar, Malaga’yı yapıyorlar (Evet)
Laisse-les parler-gué, j’reviens du Panama (oh, oh)
– Konuşmalarına İzin Ver-Ford, Panama’dan geri döndüm (oh, oh)
J’suis pas matinal (nan), j’lis pas ton journal (nan)
– Sabah değilim (nan), gazeteni okumam (nan)
Pas d’match amical (nan), on joue la finale (ouais)
– Dostluk maçı yok (nan), final oynuyoruz (Evet)
Esprit hooligan (ouais), dans la capitale (nan)
– Holigan ruhu (Evet), başkentte (nan)
Nan, nan, j’suis pas matinal (matinal)
– Hayır, Hayır, sabah değilim (sabah)
La juge a dit non, elle veut que j’donne des noms
– Yargıç Hayır dedi, isim vermemi istiyor.
Mais j’connais ma mission (nan, nan)
– Ama görevimi biliyorum (hayır, hayır)
Que le Ciel nous bénisse, je le remercie
– Tanrı bizi korusun, ona teşekkür ederim
J’enfile mes Gucci (-ssima)
– Gucci’yi giydim (- ssima)

J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’remets ça tous les soirs, ressers-moi à boire
– Her gece geri koydum, tekrar içmemi sağla
Un Mexicain notoire assis au fond du bar
– Kötü şöhretli Meksikalı barın arkasında oturuyor
J’remets ça tous les soirs, ressers-moi à boire
– Her gece geri koydum, tekrar içmemi sağla
Un Mexicain notoire assis au fond du bar
– Kötü şöhretli Meksikalı barın arkasında oturuyor
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.

J’prends un maxi best of et ça y est, j’suis regénéré (yeah)
– Maxi’yi en iyi şekilde alıyorum ve hepsi bu, rejenere oldum (Evet)
Si tu m’vois réveillé, j’crois c’est l’moment d’célébrer (yeah)
– Beni uyanık görürsen, kutlama zamanı olduğuna inanıyorum (Evet)
Mon public n’a pas de race, y a qu’des dégénérés (yeah)
– İzleyicilerimin ırkı yok, sadece dejeneratlar var (Evet)
Si je saute dans la foule, j’vole au-d’ssus d’un nid d’coucous
– Kalabalığa atlarsam, guguk kuşu yuvasının ötesine uçarım
Tu serres pas la main, tu dis pas bonjour
– El sıkışmıyorsun, Merhaba demiyorsun.
Comme si tu connaissais pas l’morceau “Bonjour” (wah)
– Sanki “Merhaba” şarkısını bilmiyormuşsun gibi (wah)
Tu passes ton chemin, j’te fais pas la cour (wah)
– Sen kendi yoluna git, sana bakmıyorum (wah)
En coulisses, ça sent la pisse, y a pas d’amour
– Sahnelerin arkasında, işemek gibi kokuyor, aşk yok
Dis-moi exactement combien on fait ce soir
– Bu gece tam olarak ne kadar yapacağımızı söyle.
J’ai plus de cons’ sur moi, j’suis obligé de boire
– Üzerimde daha fazla amcık var, içmeliyim
Pourquoi tu tires dans l’eau, tu gaspilles des balles
– Neden suya ateş ediyorsun, mermileri boşa harcıyorsun
Mes démons viennent d’en haut, en enfer ici-bas (woh-oh, oh)
– Şeytanlarım yukarıdan geliyor, cehennemde burada (woh-oh, oh)

J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’remets ça tous les soirs, ressers-moi à boire
– Her gece geri koydum, tekrar içmemi sağla
Un Mexicain notoire assis au fond du bar
– Kötü şöhretli Meksikalı barın arkasında oturuyor
J’remets ça tous les soirs, ressers-moi à boire
– Her gece geri koydum, tekrar içmemi sağla
Un Mexicain notoire assis au fond du bar
– Kötü şöhretli Meksikalı barın arkasında oturuyor
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.
J’m’en irai dormir dans ce paradis mais c’est pas facile d’en bas
– Bu cennette uyuyacağım ama aşağıdan kolay değil.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın