Humbe – EL POETA İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Todos me preguntan si yo escribo mis canciones
– Herkes bana şarkılarımı yazıp yazmadığımı soruyor
Si supieran que aún ni salen las mejores
– Eğer en iyilerinin henüz ortaya çıkmadığını bilselerdi
Tengo mucho que decir, tanta mierda que escribir
– Çok şey söylemek çok şey var, yazmak çok
Cuentan cuentos de un final donde todo va a mamar
– Her şeyin berbat olacağı bir sonun hikayelerini anlatıyorlar

Con permiso, yo los dejo
– Affedersiniz, sizi yalnız bırakayım.
Puedo estar joven, pero no pendejo
– Genç olabilirim, ama ben bir pislik değilim
Dejen de cobrar tan caro
– Çok pahalı şarj etmeyi bırak
Se me hace tarde y ya no hay varo
– Geç kaldım ve artık varo yok

No pido dinero, no pido un centavo
– Para istemiyorum, bir kuruş istemiyorum
No sé las palabras, yo solo las canto
– Kelimeleri bilmiyorum, sadece söylüyorum.
Se dice te quiero, se dice tе amo
– Seni sevdiğimi söylüyor, seni sevdiğimi söylüyor
A mí ya no me importa ni un carajo
– Artık umurumda değil

Pensar en ti, pеnsar en mí
– Seni düşün, beni düşün
Decir te amo solo así, no es pa’ mí
– Seni böyle sevdiğimi söyle, bu benim babam değil

Y ¡ay, wey!, ¿qué hice pa’ sentirme así de bien?
– Ve Oh, Wey! kendimi bu kadar iyi hissettirmek için ne yaptım?
Subí hacia el cielo y volví a caer
– Gökyüzüne tırmandım ve tekrar düştüm
Bailé en las nubes, las hice llover
– Bulutlarda dans ettim, yağmur yağdırdım
Compuse con los ángeles también
– Ben de Los Angeles ile besteledim
Les hice una rola, pronto, ven
– Onları bir rulo yaptım, yakında, gel

Pero yo empecé a escribir llorando
– Ama ağlayarak yazmaya başladım
Canté sin miedo a fracasar, canté hasta desafinar
– Başarısızlık korkusu olmadan şarkı söyledim, ayarsız olana kadar şarkı söyledim
No había nadie para hablar
– Konuşacak kimse yoktu
No me importaba nada más
– Başka bir şey umurumda değildi

Eran más bajas que altas
– Onlar yüksekten daha düşüktü
“Trabaja”, decía, “muy lejos llegarás”
– “İş,” dedi, ” uzaklara geleceksin”
¡Ay, mamá! ¡Ay, mamá!
– Oh, Anne! Oh, Anne!
Si sigo feliz en mi cama escribiendo
– Eğer hala yatağımda mutlu olursam
Poemas, soy el poeta
– Şiirler, ben şairim

Y ¡ay, wey!, ¿qué hice pa’ sentirme así de bien?
– Ve Oh, Wey! kendimi bu kadar iyi hissettirmek için ne yaptım?
Subí hacia el cielo y volví a caer
– Gökyüzüne tırmandım ve tekrar düştüm
Bailé en las nubes, las hice llover
– Bulutlarda dans ettim, yağmur yağdırdım
Compuse con los ángeles también
– Ben de Los Angeles ile besteledim
Les hice una rola, pronto, ven
– Onları bir rulo yaptım, yakında, gel




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın