Icy Subzero – EGO İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Non so andarci piano-piano-piano-piano-piano)
– (Yavaş-yavaş-yavaş-yavaş nasıl gideceğimi bilmiyorum)
(Vorrei ma non ti richiamo-chiamo-chiamo-chiamo-chiamo)
– (Keşke seni aramam gerek yok diyorum diyorum diyorum diyorum)
(Tre, due, uno)
– (3, 2, 1)
(Vai!)
– (Git!)

Mostrami le mani la tua vita è breve, breve
– Bana ellerini göster hayatın kısa, kısa
Piangimi cento uragani, noi stavamo bene insieme
– Bana yüzlerce kasırga ağla, birlikte iyiydik.
Io non so come trattarti, vorrei ma non mi riesce
– Sana nasıl davranacağımı bilmiyorum, yapardım ama yapamam.
Ho un ego grande smisurato e il mio corpo non lo contiene
– Çok büyük bir egom var ve vücudum onu içermiyor

Baby
– Bebek
Fammi male perché
– Canımı yak çünkü
Se non lo farai a me
– Eğer bana yapmazsan
Te ne farò io a te
– Bunu sana yapacağım.

E io non so andarci piano-piano-piano-piano-piano
– Ve yavaş-yavaş-yavaş-yavaş nasıl gideceğimi bilmiyorum
Vorrei ma non ti richiamo-chiamo-chiamo-chiamo-chiamo
– Ama cevap yok keşke diyorum diyorum diyorum diyorum
No non mi gira la stanza mi gira tutto il palazzo
– Hayır Oda bende değil tüm bina bende
Se io sono un quadro astratto tu no non sai interpretarlo
– Eğer soyut bir tabloysam, nasıl yorumlayacağınızı bilmiyorsunuz.

E vieni sopra baby
– Ve gel Bab Bab
Fammi male perché
– Canımı yak çünkü
Se non lo farai a me
– Eğer bana yapmazsan
Te ne farò io a te
– Bunu sana yapacağım.
(E io non so andarci piano-piano-piano-piano-piano)
– (Ve yavaş-yavaş-yavaş-yavaş nasıl gideceğimi bilmiyorum)
(Vorrei ma non ti richiamo-chiamo-chiamo-chiamo-chiamo)
– (Keşke seni aramam gerek yok diyorum diyorum diyorum diyorum)
(Ah ah Icy)
– (Ha ha İC İC

Aria
– Hava
Fammi prendere aria
– Biraz hava alayım
Santa vergine Maria
– Kutsal Bakire Meryem
Piangi sangue per tuo figlio circondato dall’infamia
– Çocuğunuz için alçaklıkla çevrili kan ağlayın
Hai gli occhi di mia mamma e vorrei accoltellarti in faccia
– Annemin gözlerine sahipsin ve yüzüne bıçaklamak istiyorum.
Dammi un bacio sulla guancia con la lama
– Bıçakla yanağımdan bir öpücük ver.

Ho perso chili
– Kilo verdim
Ho perso sonno
– Uyku kaybettim
Ho perso te
– Seni kaybettim
Ho perso il controllo
– Kontrolü kaybettim
Non sono sbagliato io
– Yanılmıyorum
Sbagliato è il modo in cui mi pongo
– Yanlış poz verme şeklim
Il mio ego troppo grande
– Egom çok büyük
Aggiungi due taglie al giubbotto
– Yeleğe iki boyut ekleyin
Grazie a Dio per il talento
– Yetenek için Tanrıya şükür
Il resto è merito nostro
– Gerisi bizim hakkımız

Sei di mattina
– Sabah altı
Dentro una cantina
– Bir mahzenin içinde
Le mani bruciate come la mia vita
– Yanmış eller hayatım gibi
Io sono cambiato e cresciuto col tempo
– Zamanla değiştim ve büyüdüm.
Tu invece mi sembri la stessa di prima (Ah)
– Eskisi gibi görünüyorsun (Ah)
Soldi so’ una malattia (Ah)
– Para biliyorum ‘ bir hastalık (Ah)
Se non ti basta sta vita (Ah)
– Eğer bu senin için yeterli değilse, o zaman hayat (Ah)
Lo dico io che sei mia
– Benimsin diyorum
Ma quando ti dirò di finirla
– Ama sana ne zaman bitirmeni söyleyeceğim

Vacci piano piano-piano-piano-piano
– Yavaş-yavaş-yavaş-yavaş git
Non ridere mentre piango-piango-piango-piango-piango
– Ağlarken gülme-Ağlıyorum-Ağlıyorum-Ağlıyorum-Ağlıyorum
Mi hanno detto di non farlo
– Bana değil
Vedrai un giorno o l’altro
– Olacak bir gün ya da bir bakın
Vengo a pareggiare i conti e poi trent’anni me li faccio
– Ödeşmeye geldim ve otuz yıl sonra bunları yaptım.

Baby
– Bebek
Fammi male perché
– Canımı yak çünkü
Se non lo farai a me
– Eğer bana yapmazsan
Te ne farò io a te
– Bunu sana yapacağım.

E io non so andarci piano-piano-piano-piano-piano
– Ve yavaş-yavaş-yavaş-yavaş nasıl gideceğimi bilmiyorum
Vorrei ma non ti richiamo-chiamo-chiamo-chiamo-chiamo
– Ama cevap yok keşke diyorum diyorum diyorum diyorum
No non mi gira la stanza mi gira tutto il palazzo
– Hayır Oda bende değil tüm bina bende
Se io sono un quadro astratto tu no non sai interpretarlo
– Eğer soyut bir tabloysam, nasıl yorumlayacağınızı bilmiyorsunuz.

E vieni sopra baby
– Ve gel Bab Bab
Fammi male perché
– Canımı yak çünkü
Se non lo farai a me
– Eğer bana yapmazsan
Te ne farò io a te, te
– Bunu sana yapacağım, sen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın