Segunda vez
– Kez
Que el agua nos llegaba por el cuello, oh
– Suyun boyunlarımızdan aşağı indiğini, oh
Camino de puntillas para no caer
– Yolu düşmek kedi gibi değil
Hasta el fondo
– Dibe doğru
Estamos bien
– Biz iyiyiz
Y si tú me lo dices, yo te creo, oh
– Ve eğer bana söylersen, sana inanıyorum, oh
Pero hay alguna pieza que no encaja al cien
– Ama yüze uymayan bir parça var
Esto es obvio
– Bu çok açık
Puedo ser tu marioneta, pero estoy perdiendo el hilo
– Senin kuklan olabilirim, ama ipliği kaybediyorum
No seré quien te sujete porque nunca fue mi estilo
– Seni tutan ben olmayacağım çünkü asla benim tarzım değildi
Y no me basta
– Ve bu benim için yeterli değil
Porque un amor bonito no se vende ni subasta
– Çünkü güzel bir aşk satılmaz veya açık artırmaya çıkarılmaz
Y, aunque te necesito, este cariño se me gasta
– Ve sana ihtiyacım olsa da, bu aşk bana harcanıyor
Y si te lo repito es porque aún creo en ti y en mí
– Ve eğer bunu sana tekrarlarsam, çünkü hala sana ve bana inanıyorum
Pero es que no me basta
– Ama bu benim için yeterli değil
Porque un amor bonito no se vende ni subasta
– Çünkü güzel bir aşk satılmaz veya açık artırmaya çıkarılmaz
Me dejas como Jordan, sin meter una canasta
– Beni Jordan gibi sepet koymadan terk ediyorsun.
Y si te lo repito es porque aún creo en ti
– Ve eğer bunu sana tekrarlarsam, çünkü hala sana inanıyorum
¿De qué me vale ser quien tiene la razón?
– Haklı olanın ne anlamı var?
Si, a fin de cuentas, no me das tu corazón
– Ne de olsa, bana kalbini vermezsen
Que ya no quiero nada, nadita de nada
– Artık hiçbir şey istemediğimi, hiçbir şey istemediğimi
Que no lleve tu nombre (nombre)
– Bu senin adını taşımaz (isim)
Y a veces me digo: “¿qué diablos te pasa?”
– Ve bazen gibi, ” sana ne yanlış yapıyorum?”
Si no te lo pido, tú nunca me abrazas
– Sana sormazsam, Bana asla sarılmazsın.
Demasiado frío, tu cuerpo y el mío
– Çok soğuk, vücudun ve benim
Ya no se siente como estar en casa
– Artık evde olmak gibi değil
Puedo ser tu marioneta, pero estoy perdiendo el hilo
– Senin kuklan olabilirim, ama ipliği kaybediyorum
No seré quien te sujete, no
– Seni tutan ben olmayacağım, değil mi?
Y no me basta
– Ve bu benim için yeterli değil
Porque un amor bonito no se vende ni subasta
– Çünkü güzel bir aşk satılmaz veya açık artırmaya çıkarılmaz
Y, aunque te necesito, este cariño se me gasta
– Ve sana ihtiyacım olsa da, bu aşk bana harcanıyor
Y si te lo repito es porque aún creo en ti y en mí
– Ve eğer bunu sana tekrarlarsam, çünkü hala sana ve bana inanıyorum
Pero es que no me basta
– Ama bu benim için yeterli değil
Porque un amor bonito no se vende ni subasta
– Çünkü güzel bir aşk satılmaz veya açık artırmaya çıkarılmaz
Me dejas como Jordan, sin meter una canasta
– Beni Jordan gibi sepet koymadan terk ediyorsun.
Y si te lo repito es porque aún creo en ti y en mí
– Ve eğer bunu sana tekrarlarsam, çünkü hala sana ve bana inanıyorum
Rompe tus cadenas (rompe tus cadenas)
– Zincirlerini kır (zincirlerini kır)
Que este amor vale la pena (que amarte vale la pena)
– Bu aşk buna değer (seni sevmek buna değer)
Déjate querer, que amarte a medias no me basta
– Kendini sevmene izin ver, seni yarı yürekten sevmek benim için yeterli değil
No me basta, mi amor
– Bu benim için yeterli değil, aşkım
Rompe tus cadenas (rompe tus cadenas)
– Zincirlerini kır (zincirlerini kır)
Que este amor vale la pena (que amarte vale la pena)
– Bu aşk buna değer (seni sevmek buna değer)
Déjate querer
– Kendini sevmene izin ver
Que amarte a medias no me basta
– Seni yarı yürekten sevmek benim için yeterli değil
Que amarte a medias no me basta
– Seni yarı yürekten sevmek benim için yeterli değil
India Martinez & Dvicio – No Me Basta İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.