Ey, mami, mueve la cintura que yo te doy calentura
– Hey, anne, belini hareket ettir ki sana ateş veriyorum.
Pa’ ti yo tengo la cura y si tú no te apresura’
– Senin için çarem var ve eğer acele etmezsen’
La vaina se pone dura, no foto’, no captura’
– Kapsül sertleşiyor, fotoğraf yok, yakalama yok
Somos todo’ sangre pura, a nombre mio la factura
– Hepimiz safkanız, benim adıma fatura
Y no me hable’ si no es pa’ repetir
– Ve benimle tekrar etmek için ‘değilse’ konuşma
O pa’ compartir una noche rica, yo sé que tú quiere’ repetir
– Ya da ‘zengin bir geceyi paylaşmak, istediğini biliyorum’ tekrarlamak için
Y tú te va’ a venir y yo te vo’a partir
– Sen geleceksin, ben gideceğim.
La nota le va a subir, tu chinga’ y no te va’ a dormir (brr)
– Not yükselecek, chinga ‘y no te va’ bir dormir (brr)
Me puse las Nike para flaitear esta night, mai (brr)
– Bu gece hava atmak için Nike’ı giydim, mai (brr)
Dime si vos te tussiai’
– Eğer tussiai varsa söyleyebilir mi
Quiere que te choque lo de ahí
– Orada seni şok etmek istiyor.
Code y Spritе, dime si quiere’ un palazo o una linе
– Kod ve Sprite, bana palazo mu yoksa çizgi mi istediğini söyle
Ay, me puse las Nike para flaitear esta night, mai
– Bu gece hava atmak için Nike’ı giydim, mai.
Dime si vos te tussiai’ (ah)
– Söyle bana, eğer sen tussiai ‘ (ah)
Quiere que te choque lo de ahí
– Orada seni şok etmek istiyor.
Code y Sprite, dime si quiere’ un palazo o una line (ey)
– Kod ve Sprite, bana bir palazo mu yoksa bir çizgi mi istediğini söyle (hey)
Mami, me gustaron tus Nike
– Anne, Nike’ını beğendim.
Dime qué e’ la que hay, yo sé que la nota me la dai’ (me la dai’)
– Bana ne olduğunu söyle, biliyorum ki not beni la dai’ (beni la dai’)
Tengo pila si tomai’, fumai’, te relajai’ (ey, ey, ey, ey)
– Bataryam var’, sigara iç’, rahatla’ (hey, hey, hey, hey)
Y un botón pa’ que me lo rompai’ (ah)
– Ve onu kırmak için bir düğme (ah)
Y al party entramo’ las pistola’ (brr)
– Ve partiye ‘silah’a (brr) giriyorum.
Cordones de oro, la mami mueve la cola (la cola)
– Altın bağcıklar, anne kuyruğu hareket ettirir (kuyruk)
Se tomó una vaina, le pega y se descontrola
– Bir kını aldı, ona vurdu ve kontrolden çıktı.
Ella quiere que despué’ le parta la pochola, ja (Marcianeke)
– Pochola’yı kırmamı istiyor, ja (Marcianeke)
Llegando al party con mandrile’
– Mandrile ile partiye geliyoruz.
Bien pulento, anti gile’, mientras to’ los chocotazo’ toco mile’
– Pulento, anti gile, mientras’tan los chocotazo’ya, toco mile’a.
Y quiere que despué’ del party me la file
– Partiden sonra dosyalamamı istiyor.
La seduzco en pleno vacile, dile
– Onu tereddütle baştan çıkarıyorum, söyle ona.
A tu perro que yo no me aterro
– Korkmadığım köpeğine
Que si se detona sacamo’ lo’ fierro (brr)
– Eğer patlarsa ‘demiri’ çıkarırım (brr)
Importante cometan un error
– Önemli bir hata yap
Ahora, mami, mi compita muerto, dime dónde lo entierro
– Şimdi anne, ölü ırkım, onu nereye gömdüğümü söyle.
Me puse las Nike para flaitear esta night, mai
– Bu gece hava atmak için Nike’ı giydim, mai.
Dime si vos te tussiai’
– Eğer tussiai varsa söyleyebilir mi
Quiere que te choque lo de ahí
– Orada seni şok etmek istiyor.
Code y Sprite, dime si quiere’ un palazo o una line, ay
– Kod ve Sprite, bana bir palazo mu yoksa bir çizgi mi istediğini söyle, ay
Me puse las Nike para flaitear esta night, mai (brr)
– Bu gece hava atmak için Nike’ı giydim, mai (brr)
Dime si vos te tussiai’
– Eğer tussiai varsa söyleyebilir mi
Quiere que te choque lo de ahí
– Orada seni şok etmek istiyor.
Code y Sprite, dime si quiere’ un palazo o una line (ey, ey)
– Kod ve Sprite, bana bir palazo mu yoksa bir çizgi mi istediğini söyle (hey, hey)
Oye, mami, coincidimo’ cuando los do’ lo hicimo’
– Hey, anne, kabul ettim.
Y despué’ que ella se vino, sola siguió su camino
– Ve döndüğünde, yalnız ona yol gitti.
Respete, mami, muévete, tengo PVT
– Saygı, anne, çekil, pvt’m var.
Jordan, conecté el 250 con un fulete
– Jordan, 250’yi fuletle bağladım.
Al garete, en cuatro ponete
– Duvara, dört ponete
Tenemo’ rossin’, tenemo’ soplete
– Rossin’imiz var, meşalemiz var.
Si no mama’ muévete, ando con Marcianeke
– Anne kımıldamazsa Marcianeke ile birlikteyim.
Dile que te lo choque despué’ que lo toque, ja
– Ona dokunduktan sonra sana vurmasını söyle, ha.
A ese coro le gusta los talquino (ah)
– O koro talquino’yu seviyor.
Que jalan tussi y fuman fino
– Kim tussi çeker ve iyi sigara içer
Tu pollolo que se vaya por donde vino
– Aletin geldiği yere gitmek için
Que se cree vío’ pero e’ mi sobrino
– Ama yeğenimi gördüğümü sanıyorsun.
Si no al tiro date un giro
– Değilse, bir dönüş yapın
Te corono así te enamorai’, viro vampiro (pew)
– Aşık olman için seni taçlandırıyorum, viro vampiro (pew)
Mola, buen jarabe y güiro
– Serin, iyi şurup ve güiro
Lo rebota y a los ojos me miro, brr-brr-brr (ja, ja, ja)
– Zıplıyor ve gözlerime bakıyorum, brr-brr-brr (ha, ha, ha)
¿Qué saben de corte? Nosotro’ somo’ el corte
– Kesim hakkında ne biliyorlar? Biz keseriz
Ey, ey
– Hey, hey
No vayan a rasguñarse, Flow New York, ey
– Çizilme, Flow New York, hey.
Ja, ja, ja Lo’ Flayte’ Mágico’
– Ha, ha, ha Sihirli Flayte
Me puse las Nike para flaitear esta night, mai
– Bu gece hava atmak için Nike’ı giydim, mai.
Dime si vos te tussiai’, ay
– Eğer tussiai’ Eğer bana söyle ay
Brr-brr-brr
– Brr-brr-brr
Yo sé que tú querés que te rompa lo de ahí, mai
– Orada kırmamı istediğini biliyorum, mai.
ITHAN NY & Marcianeke – Las Naik İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.