Ivo Lucas & Carolina Deslandes – Senhora de Si Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Com a mochila às costas
– Sırt çantası ile arkasında
Lá ia eu
– İşte gittim
Pra o 37
– Pra o 37

Tu no banco da frente
– Ön koltuktasın.
De fones nos ouvidos
– Kulaklıklardan kulaklara
Com a tua cassete
– Kasetinle

Mas eu não te dizia nada
– Ama sana hiçbir şey söylemem.
Nem uma palavra
– Değil bir kelime
Só sorria para ti
– Sadece sana gülümse.
E tu ou eras desligada
– Ve sen ya da sen kapalıydın
Ou meio aluada
– Veya yarı pişmiş
Senhora de si
– Leydim

Sentavas-te à minha frente
– Önümde oturuyordun
A tapar-me a vista
– Gözlerimi kapatıyorum
Mas não me importava
– Ama umursamadım

Qualquer jeito no cabelo
– Saçta herhangi bir şekilde
Ou simples espreguiçar
– Veya basit uzanma
Para mim chegava
– Benim için yeterli

Mas eu não te dizia nada
– Ama sana hiçbir şey söylemem.
Nem uma palavra
– Değil bir kelime
Só sorria para ti
– Sadece sana gülümse.
E tu ou eras desligada
– Ve sen ya da sen kapalıydın
Ou meio aluada
– Veya yarı pişmiş
Senhora de si
– Leydim

Eu contava os minutos
– Dakikaları saydım
Só para estarmos juntos
– Sadece birlikte olmak için
Mesmo sem falar
– Konuşmadan bile

Tinha fones nos ouvidos
– Kulaklıkları açıktı.
A ouvir canções
– Şarkı dinlemek
Que te queria mostrar
– Sana göstermek istediğim

Mas tu nunca disseste nada
– Ama hiçbir şey söylemedin.
Nem uma palavra
– Değil bir kelime
Esse sorriso é para mim?
– Bu benim için gülümseme mi?
É que eu finjo ser desligada
– Kapatılmış gibi mi davranıyorum?
Meio complicada
– Bu biraz karışık bir durum
Senhora de mim
– Leydim

Sentava-me à tua frente
– Senin önünde otururdum.
A tapar a janela
– Pencereyi örtmek
E tu nem ligavas
– Ve sen aramadın bile

Mexia tanto no cabelo
– Saçıma çok bulaştım.
Até me espreguiçava
– Uzandım bile
Sem estar cansada
– Yorulmadan

Mas tu nunca disseste nada
– Ama hiçbir şey söylemedin.
Nem uma palavra
– Değil bir kelime
Esse sorriso é para mim?
– Bu benim için gülümseme mi?
É que eu finjo ser desligada
– Kapatılmış gibi mi davranıyorum?
Meio complicada
– Bu biraz karışık bir durum
Senhora de mim
– Leydim

Eu vou-lhe falar
– Konuşuruz
Eu vou-lhe dizer
– Söylerim sana
Só faço esta viagem por ti
– Bu yolculuğu senin için yapıyorum.
Ele acha que eu tenho
– Bende sanıyor
A cabeça na Lua
– Aydaki kafa
Mas o 37 nem passa na minha rua
– Ama 37 benim sokağımdan bile geçmiyor.

Nunca te mostrei as canções
– Sana şarkıları hiç göstermedim.
Mas ainda as ouço
– Ama hala duyuyorum
E penso em ti
– Ve seni düşünüyorum

Será que ouves a mesma cassete
– Aynı kaseti dinliyor musun?
Do 37
– 37 Yap
Senhora de ti?
– Bayan mı?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın