¿Qué más pues?
– Başka ne yapabiliriz ki?
¿Cómo te ha ido?
– Nasıl gitti?
J Balvin, man
– J Balvin, adamım
¿Qué más pues? ¿Cómo te ha ido? (eh)
– Başka ne yapabiliriz ki? Nasıl gitti? (ha)
¿Sigue’ soltera o ya tiene’ marido? (wuh)
– Hala bekar mısın yoksa zaten bir kocan var mı? (wuh)
Sé que es personal, perdona lo atrevido (no)
– Bunun kişisel olduğunu biliyorum, cüretkarlığı affet (değil)
Te pedí en Navida’ y Santa no te ha traído (ey)
– Sana Noel’de sordum ve Noel Baba seni getirmedi (hey)
Pero, ¿qué más pues? ¿qué ha habido? (¿qué ha habido?)
– Ama o zaman başka ne var? orada ne vardı? (orada ne oldu?)
Te perdí el rastro por distraído (wuh)
– Dikkatimi dağıttığın için izini kaybettim (wuh)
La fama esta me tiene jodido
– Bu şöhret beni mahvetti
Pero no me olvido de lo sucedido (ey, ey)
– Ama ne olduğunu unutma (hey, hey)
Regálame otra noche, quiero verte
– Bana bir gece daha ver, seni görmek istiyorum
Que hay que aclarar par de cosas pendiente’ (oh)
– Bekleyen birkaç şeyi temizlemelisin’ (oh)
Ma’, ¿qué lo que? (¿qué lo que?)
– Anne, ne ne? (ne ne?)
¿Dónde estás? Dime, a ver (dime, a ver)
– Neredesin? Söyle bana, görmek için (söyle bana, görmek için)
Que yo voy (wuh)
– Ben gidiyorum (wuh)
Voy (lady, lady)
– Gidiyorum (Bayan, Bayan)
Me perdiste de vista
– Beni Gözden kaybettin.
Ahora e’ con otro con quien vacilo en la pista, ey
– Şimdi e ‘ yolda tereddüt ettiğim başka biriyle, ey
Ay, José, no me insista’
– José, bana ısrar etme.
Das muchas vuelta’, parece’ motociclista (ey)
– Çok fazla dönüş yapıyorsun, motosikletçi görünüyor (hey)
Ninguna con este porte
– Bu boyutta yok
Tengo este booty sin hacer deporte (no, no, no)
– Spor yapmadan bu ganimetim var (hayır, hayır, hayır)
Nada va a hacer que me importe’
– Hiçbir şey beni umursamayacak
Porque mi brújula ya cambió su norte (¡Wuh!)
– Çünkü pusulam zaten kuzeyini değiştirdi (Wuh!)
Cambió desde que te fuiste tú
– Sen gittiğinden beri değişti.
Papi, eso lo sabe’ muy bien
– Baba, bunu çok iyi biliyorsun.
No me venga’ con esa actitud
– Bana böyle davranma.
Que esa la conozco yo también
– Ben de öyle biliyorum
Y ahora no ando soltera para ti, no, ey
– Ve şimdi senin için bekar değilim, hayır, hey
Yo soltera para ti no
– Senin için bekarım
Se acabó lo que esa noche nos dimo’, ey
– O gece anlattıklarım bitti, hey.
Lo que esa noche nos dimo’ (oh)
– O gece bize ne dedi)
Pa’, ¿qué lo que? Sé que quieres saber
– Baba, ne ne? Bilmek istediğini biliyorum.
Dónde estoy (-o-o-o-o-oy)
– Neredeyim Ben (- o-o-o-O-oy)
Dime, mai, ¿qué e’ la que hay? (hay, hay)
– Söyle bana, mai, orada ne var? (orada, orada)
Esa’ Nike te quedan nice (ah)
– Bu ‘ Nike güzel (ah) uygun)
Woh, de tu clase ya pocas hay (ah, ah, ah)
– Woh, senin türün zaten çok az (ah, ah, ah)
Ninguna cabe en tu size
– Hiçbiri bedeninize uymuyor
Saca un rato; que estás sola, ya me dieron el dato (dato)
– Biraz zaman AL; yalnız olduğunu, onlar zaten bana veri (dato) verdi)
Dame el PIN, yo te caigo de inmediato (inmediato)
– Bana bir iğne ver, seni hemen bırakacağım (hemen)
Ellos intentan y yo ni trato
– Onlar dener ve ben denemem
Baby, esto ya es otra liga, pero tú estás por encima, ey
– Bebeğim, bu başka bir lig, ama sen bunun üstündesin, hey.
Vamo’ a hacerlo, aprovecha el clima (J Balvin)
– Hadi yapalım, hava koşullarından yararlanın (J Balvin)
Tú estás bien diva, y ese cuerpo que motiva, baby
– Sen iyisin diva, ve motive eden o vücut, bebeğim
Vamos a hacerlo, que está rico el clima
– Yapalım, iyi bir hava var
¿Qué más pues? ¿Cómo te ha ido?
– Başka ne yapabiliriz ki? Nasıl gitti?
Tú sigues siendo el mismo engreído
– Sen hala aynı ukalasın.
No es personal, pa’ novio no has nacido
– Bu kişisel değil, baba, erkek arkadaşım, sen doğmadın
Me tuviste mucho tiempo, fuiste distraído
– Uzun zaman oldu, dikkatin dağıldı.
Y ahora, ¿qué más pues? Me he ido
– Ve şimdi, o zaman başka ne var? Ben gidiyorum.
Ya es suficiente lo que tú ha’ comido (ah)
– Ne yediğin yeter (ah)
Aunque no parezca, esto me ha dolido
– Öyle görünmese bile, bu beni incitti
Y de lo pasado yo no me olvido
– Ve unutmak istemiyorum
Regálame otra noche, quiero verte (verte, verte)
– Bana başka bir gece ver, seni görmek istiyorum (görüşürüz, görüşürüz)
Que hay que aclarar par de cosas pendiente’ (eh, eh)
– Bekleyen birkaç şeyi temizlemeniz gerekiyor’ (eh, eh)
Ma’, ¿qué lo que? (¿qué lo que?) ¿Dónde estás? Dime, a ver (a ver)
– Anne, ne ne? (ne ne?) Neredesin? Söyle bana, görmek için (görmek için)
Que yo voy, voy
– Gidiyorum, gidiyorum
Regálame otra noche, quiero verte
– Bana bir gece daha ver, seni görmek istiyorum
Que hay que aclarar par de cosas pendiente’
– Bekleyen birkaç şeyi temizlemelisin’
Ma’, ¿qué lo que? ¿Dónde estás? Dime, a ver
– Anne, ne ne? Neredesin? Söyle bakalım
Que yo voy (dónde estoy), voy, (oh-oh-oh-oh-oh)
– Ben gidiyorum (nerede olduğumu), ben gidiyorum, (oh-oh-oh-oh-oh)
Yo a ti te llamé en agosto, apareciste en enero
– Ağustos ayında seni aradım, Ocak ayında ortaya çıktın
Tú de vacacione’ en Boston y otro apareció primero
– Boston’da tatil yapıyorsun ve başka bir ilk ortaya çıktı
Y me está’ empalagando y eso que no e’ golosina
– Ve bu ‘cloying ve bu’ şeker değil
Tú mucho me está’ mirando y eso que no soy vitrina
– Bana çok bakıyorsun ve ben bir vitrin değilim
J Balvin & Maria Becerra – Qué Más Pues? İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.