Quand j’étais gosse, haut comme trois pommes
– Çocukken, üç elma kadar uzundum.
J’parlais bien fort pour être un homme
– Erkek olmak için çok yüksek sesle konuştum.
J’disais, je sais, je sais, je sais, je sais
– , Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum
C’était l’début, c’était l’printemps
– Bu başlangıçtı, ilkbahardı.
Mais quand j’ai eu mes 18 ans
– Ama 18 yaşına geldiğimde
J’ai dit, je sais, ça y est, cette fois je sais
– Dedim ki, biliyorum, işte bu, bu sefer biliyorum
Et aujourd’hui, les jours où je me retourne
– Ve bugün, arkamı döndüğüm günler
J’regarde la terre où j’ai quand même fait les 100 pas
– Hala 100 adımı attığım dünyaya bakıyorum.
Et je ne sais toujours pas comment elle tourne
– Ve hala nasıl döndüğünü bilmiyorum
Vers 25 ans, j’savais tout
– 25 Yaş civarında her şeyi biliyordum.
L’amour, les roses, la vie, les sous
– Aşk, güller, hayat, kuruşlar
Tiens oui l’amour, j’en avais fait tout le tour
– Evet aşk tutun, tüm yuvarlak yapmıştım
Et heureusement, comme les copains
– Ve neyse ki, arkadaşlar gibi
J’avais pas mangé tout mon pain
– Bütün ekmeğimi yememiştim.
Au milieu de ma vie, j’ai encore appris
– Hayatımın ortasında hala öğrendim.
Ce que j’ai appris, ça tient en trois, quatre mots
– Öğrendiklerim üç, dört kelimeye sığar
Le jour où quelqu’un vous aime, il fait très beau
– Birinin seni sevdiği gün, hava çok güneşli.
Je peux pas mieux dire, il fait très beau
– Daha iyisini söyleyemem, çok güzel
C’est encore ce qui m’étonne dans la vie
– Bu hala beni hayatta şaşırtan şey.
Moi qui suis à l’automne de ma vie
– Hayatımın düşüşündeyim.
On oublie vite le soir de tristesse
– Hüzün akşamını çabucak unutuyoruz
Mais jamais un matin de tendresse
– Ama asla bir hassasiyet sabahı
Toute ma jeunesse, j’ai voulu dire je sais
– Tüm gençliğimi bildiğimi söylemek istedim.
Seulement, plus je cherchais
– Sadece daha çok aradım
Et puis moins j’savais
– Ve sonra ne kadar az bilseydim
Y a 60 coups qui ont sonné à l’horloge
– Saati çalan 60 atış var.
J’suis encore à ma fenêtre, je regarde, et j’m’interroge
– Hala penceremdeyim, bakıyorum ve merak ediyorum
Maintenant je sais, je sais qu’on ne sait jamais
– Şimdi biliyorum, asla bilmediğini biliyorum
La vie, l’amour, l’argent, les amis et les roses
– Hayat, aşk, para, arkadaşlar ve güller
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
– Şeylerin gürültüsünü veya rengini asla bilemezsin.
C’est tout ce que j’sais
– Tek bildiğim bu
Mais ça, j’le sais
– Ama öğrendik ki …

Jean Gabin – Maintenant Je Sais Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.