Quiero contarle mi hermano un pedacito de la historia negra
– Kardeşime biraz kara hikaye anlatmak istiyorum.
De la historia nuestra, caballero y dice así:
– Tarihimizin şövalyesi ve öyle diyor:
Uh!
– Ah!
En los años mil seiscientos
– Altı yüz yıl içinde
Cuando el tirano mandó
– Zalim emrettiği zaman
Las calles de Cartagena
– Cartagena sokakları
Aquella historia vivió
– Bu hikaye yaşandı
Cuando aquí, llegaban esos negreros
– Bu köle sürücüler buraya geldiğinde,
Africanos en cadenas
– Zincirli Afrikalılar
Besaban mi tierra
– Toprağımı öptüler
Esclavitud perpetúa
– Kölelik devam ediyor
(Esclavitud perpetúa)
– (Kölelik sürdüren)
(Esclavitud perpetúa)
– (Kölelik sürdüren)
Que lo diga salome
– Salome öyle söylesin.
Uh, que te dé
– Ver şunu sana.
Llego, llego
– Geldim, geldim
Un matrimonio africano
– Afrikalı bir evlilik
Esclavos de un español
– Bir İspanyolun köleleri
Él les daba muy mal trato
– Onlara çok kötü davrandı.
Y a su negra le pegó
– Ve siyahına vurdu.
Y fue allí, se rebeló el negro guapo
– Ve oraya gitti, yakışıklı siyahı isyan etti
Tomo venganza por su amor
– Aşkının intikamını alıyorum.
Y aún se escucha en la verja
– Ve hala çitin üzerinde duyabiliyorsun
No le pegue’ a mi negra
– Siyahıma vurma
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
¡Oye, man!, no le pegue a la negra
– Hey, adamım! siyah olana vurma.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No, no, no, no, no, no
– Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Oye, esa negra se le respeta
– O zenciye saygı duyulur.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Eh que aún se escucha, se escucha en la verja
– Hey, hala duyabiliyorsun, çitin üzerinde duyabiliyorsun.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No, no, no, no, no, no le pegue a la negra
– Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, siyah olana vurma.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Negra que me dice
– Bu bana siyah diyor
Chambalaquete, chambalequete
– Şambalequete, şambalequete
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Y aún se escucha en la verja
– Ve hala çitin üzerinde duyabiliyorsun
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Español con el alma negra
– Siyah ruhlu İspanyolca
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No lo envenena, no lo envenena
– Onu zehirlemiyor, zehirlemiyor
No le pegue a él
– Ona vurma.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Oye, porque el negro se te revela
– Çünkü zenci kendini sana gösteriyor.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Ya me pongo el alma prieta
– Sıkı ruhum olsun
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No, no, no, no, no, no le pegue
– Hayır, hayır, hayır, hayır, ona vurma.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Habla mucho y no apretando, aprieta
– Çok konuşuyor ve sıkmıyor, sıkıyor
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No respeta, la aprieta
– Ona saygı duymuyor, onu sıkıyor.
Porque a la negra se le respeta
– Çünkü siyah kadına saygı duyulur
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
(No le pegues)
– (Ona vurma)
Y con ustedes, Chelito de Castro
– Ve seninle, Chelito de Castro
Vamos a ver que le pegue a jeva
– Bakalım Jeva’ya vuracak.
Porque el alma, que el alma
– Çünkü ruh, o ruh
Que el alma, que el alma
– O ruh, o ruh
Que el alma se me revienta
– Ruhun patladığını
Eh, no, no, no, no, no, no le pegue a mi negra
– Hey, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, zencime vurma.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Porque el alma se me agita, mi prieta
– Çünkü ruhum tedirgin, prieta’m
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Hay lamento en la playa, negra
– Sahilde ağıt var, siyah
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
En la playa de Cartagena
– Cartagena sahilinde
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
No, no, no, no, no, no de Marbella, bella
– Hayır, hayır, hayır, hayır, Marbella değil bella.
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
En la maleta que cante y que llora
– Şarkı söyleyen ve ağlayan bavulun içinde
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Porque entonces el negro se venga
– Çünkü o zaman zenci intikam alır
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
El Chombo lo sabe
– Chombo biliyor
Y tu también
– Ve ben de seni
(No le pegue a la negra)
– (Siyah olana vurma)
Joe Arroyo – La Rebelión İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.